Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
podle údajů předkládajícího soudu byla směrnice ve velkém rozsahu doslovně provedena do rozhodného vnitrostátního práva.
i den relevante nationale ret blev direktivet efter den forelæggende rets oplysninger i vidt omfang gennemført i overensstemmelse med ordlyden.
tím nejsou dotčeny běžné a oprávněné reklamní praktiky zveličených prohlášení nebo prohlášení, která nejsou míněna doslovně.
dette berører ikke den almindelige og legale reklamepraksis, der består i at fremsætte overdrevne udtalelser eller udtalelser, som ikke er beregnet til at blive opfattet bogstaveligt.
toto zvláštní ustanovení, jež se týká způsobu počítání lhůt pro podání žaloby, musí být vykládáno doslovně a´restriktivně.
denne specikke bestemmelse, der vedrører beregningen af klagefristerne, skal nemlig fortolkes strengt efter sin ordlyd.
některé členské státy transponovaly předmětné ustanovení doslovně a v těchto zemích je předmětem výkladu, zda je zajištění, jež centrální bance poskytla třetí osoba, chráněno.
endvidere har nogle medlemsstater gennemført den pågældende bestemmelse i dens nøjagtige ordlyd, og i disse retssystemer er det et fortolkningsspørgsmål, om sikkerhed, som centralbanker har fået stillet af sådanne tredjeparter, er beskyttet.
obecně platí, že úspěšný uchazeč je ten, jehož popis vlastních dovedností se shoduje s většinou požadavků uvedených v inzerátu (nikoliv doslovně).
en god ansøgning er kendetegnet ved, at kandidaten kobler de vigtigste krav, der nævnes i stillingsopslaget (uden at kopiere dem ord for ord) sammen med beskrivelsen af hans eller hendes egne kvalikationer.
Článek 8 směrnice doslovně přejímá text článku 4 směrnice rady 97/80/es ze dne 15. prosince 1997 o důkazním břemenu v případech diskriminace na základě pohlaví 17.
direktivets artikel 8 gentager nemlig ordret indholdet af artikel 4 i rådets direktiv 97/80/ef af 15. december 1997 om bevisbyrden i forbindelse med forskelsbehandling på grundlag af køn 17.
753/2002, které je prováděcím nařízením 34, se v tomto také odlišuje od jinak doslovně stejného článku 48 nařízení č. 1493/1999, který zcela obecně zakazuje
i denne henseende adskiller artikel 24, stk. 2, i forordning nr. 753/2002, som er en gennemførelsesforordning 34, sig også fra — den i øvrigt ligelydende — artikel 48 i forordning nr. 1493/1999, som helt generelt forbyder vildledning med hensyn til alle typer af obligatoriske og fakultative angivelser og også
- podporovat mezioborové vzdělávání a školení výzkumných pracovníků společně se stálou silnou orientací na podnikatelsky slibné příležitosti (doslovně: se silným podnikatelským postojem či sklonem k podnikání);
- fremme tværfaglig (videre)uddannelse af forskningspersonale samt en stærkere iværksætterånd