Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
5.2 nerozumí se samo sebou, že se rozdíly v životní úrovni zemí eu-15 a nových členských států rychle vyrovnají.
5.2 det er ikke selvindlysende, at forskellene i levestandard mellem eu-15-landene og de nye medlemsstater hurtigt kan udjævnes.
rozumí se samo sebou, že sdělení podnikatelů jiným orgánům jsou chráněna proti nebezpečí úniku informací třetí straně existujícími normami o ochraně soukromého života.
der er en reel risiko for, at tredjeparter vil kunne hacke sig ind på offentlige myndigheders databaser, men denne problematik nævnes ikke i direktivforslaget. i dette tilfælde kan oplysninger om markedsandele og navne på kunder gøres til genstand for industrispionage, hvilket kan få alvorlige konsekvenser.
byla tam velmi dobrá atmosféra. všichni jsme se navzájem podporovali, nesoutěžili spolu a mohli jsme být sami sebou.“
»informationsteknologi er et vigtigt redskab i alle sektorer i dag, og det var helt sikkert en nyttig oplevelse for mig at deltage i kurset.«
nicméně se sama není pro evropu všelékem.
socialøkonomien har især bidraget til atskabe nye job, bevare arbejdspladser i kriseramte og/eller lukningstruede sektorer ogvirksomheder, øge jobstabiliteten, flytte ar-
neboť my se neodvažujeme přimísiti aneb přirovnati k některým, kteříž sami sebe chválí. ale ti nerozumějí, že sami sebou sebe měří a přirovnávají sebe sobě.
thi vi driste os ikke til at regne os iblandt eller sammenligne os med somme af dem, der anbefale sig selv; men selv indse de ikke, at de måle sig med sig selv og sammenligne sig med sig selv.
tento motiv navrhl laurent jorlo a jeho „moderní a nadčasové grafické ztvárnění představuje francii, která se integruje do evropy, ale zároveň zůstává sama sebou ».
i laurent jorlos » udførelse repræsenterer denne moderne, tidløse grafik frankrig, som forbliver tro mod sig selv, mens det integreres i europa.
nakonec, jistě!… nebyl jsem tam!…p. vincent de la bachelerie: nešlo nezbytně samo sebou, a účinně dohlížíme na okamžik…“.
jo, selvfølgelig!… jeg var der jo ikke!…vincent de la bachelerie: den gav ikke nødvendigvis sig selv, og vi følger da også med i …«.
jakmile začnou sami sebe vnímat jako plnohodnotné členy komunity se sdílenou identitou a zájmem o vzájemnou prosperitu, zlepší se i vzájemné porozumění a důvěra.
de forstår hinanden bedre og har større tillid til hinanden, fordi de begynder at se sig selv som fuldgyldige medlemmer af et samfund med en fælles identitet og interesse i hinandens trivsel.
Einige menschliche Übersetzungen mit geringer Relevanz wurden ausgeblendet.
Ergebnisse mit niedriger Relevanz anzeigen.