Sie suchten nach: rekapitalizačního (Tschechisch - Französisch)

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Tschechisch

Französisch

Info

Tschechisch

opětovné oznámení rekapitalizačního opatření

Französisch

nouvelle notification de la mesure de recapitalisation

Letzte Aktualisierung: 2014-11-08
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Tschechisch

pochybnosti ohledně přiměřeného protiplnění u rekapitalizačního opatření

Französisch

doutes concernant le caractère approprié de la rémunération de la mesure de recapitalisation

Letzte Aktualisierung: 2014-11-08
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Tschechisch

stanovisko ke druhému prodloužení státního rekapitalizačního programu ( con / 2010/11 )

Französisch

avis sur la deuxième prolongation du dispositif de recapitalisation d' État ( con / 2010/11 )

Letzte Aktualisierung: 2011-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Tschechisch

stanovisko ke druhému prodloužení státního rekapitalizačního programu( con/ 2010/11)

Französisch

avis sur la deuxième prolongation du dispositif de recapitalisation d' État( con/ 2010/11)

Letzte Aktualisierung: 2012-03-16
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Tschechisch

přiměřenost protiplnění u rekapitalizačního opatření a rozhodnutí podniku ing nevyplácet dividendy po dobu tří let po sobě;

Französisch

le caractère approprié de la rémunération de la mesure de recapitalisation et la décision d’ing de ne pas distribuer de dividende pendant trois années consécutives; et

Letzte Aktualisierung: 2014-11-08
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Tschechisch

opětovné oznámení rekapitalizačního opatření a příslušné skutečnosti proto mohly zpochybnit slučitelnost protiplnění u cenných papírů ct1.

Französisch

par conséquent, la nouvelle notification de la mesure de recapitalisation et les faits y afférents pouvaient parfaitement justifier la remise en cause de la comptabilité de la rémunération des titres ct1.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-08
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Tschechisch

toto rozhodnutí se týká posouzení pochybností s ohledem na opětovné oznámení rekapitalizačního opatření a změnu plánu restrukturalizace ze dne 22. října 2009 a závazků schválených v rozhodnutí o restrukturalizaci z roku 2012.

Französisch

la présente décision a pour objet l’appréciation de doutes existants concernant la nouvelle notification de la mesure de recapitalisation et les modifications apportées au plan de restructuration du 22 octobre 2009 et aux engagements approuvés dans la décision de restructuration de 2012.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-08
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Tschechisch

v rozhodnutí o zahájení řízení uvedla komise s ohledem na změny navrhované nizozemskem a jejich schopnost zajistit i nadále slučitelnost rekapitalizačního opatření a podpory na restrukturalizaci s vnitřním trhem tyto pochybnosti:

Französisch

dans sa décision d’ouverture, la commission a formulé les doutes ci-dessous concernant les modifications proposées par les pays-bas et leur capacité à continuer de garantir la compatibilité de la mesure de recapitalisation et de l’aide à la restructuration avec le marché intérieur.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-08
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Tschechisch

stanovisko k prodloužení období poskytování státních záruk bankám a ostatním institucím a prodloužení státního rekapitalizačního programu ( con / 2010/50 )

Französisch

avis sur l' extension des garanties consenties par le gouvernement aux banques et autres établissements et la prolongation du dispositif de recapitalisation d' État ( con / 2010/50 )

Letzte Aktualisierung: 2011-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Tschechisch

stanovisko k prodloužení období poskytování státních záruk bankám a ostatním institucím a prodloužení státního rekapitalizačního programu( con/ 2010/50)

Französisch

avis sur l' extension des garanties consenties par le gouvernement aux banques et autres établissements et la prolongation du dispositif de recapitalisation d' État( con/ 2010/50)

Letzte Aktualisierung: 2012-03-16
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Tschechisch

neexistuje nic, co by naznačovalo, že se považování rekapitalizačního opatření ze strany komise za součást podpory na restrukturalizaci, která byla schválena v rozhodnutí o restrukturalizaci z roku 2012, dotýkalo požadavku na opětovné oznamování.

Französisch

en conséquence, rien ne permet d’affirmer que l’appréciation livrée par la commission de la mesure de recapitalisation comme composante de l’aide à la restructuration approuvée dans la décision de restructuration de 2012 a eu des effets quant à l’engagement en matière de nouvelle notification.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-08
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Tschechisch

komise již zjistila, že podle splátkového kalendáře je vnitřní návratnost, jíž je dosaženo u rekapitalizačního opatření, stanovena na 12,5 %, což komise považuje za přiměřené.

Französisch

la commission a déjà établi que le taux de rentabilité interne de la mesure de recapitalisation sous l’effet de l’échéancier de remboursement sera de 12,5 %, un taux qu’elle juge approprié.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-08
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Tschechisch

navrhovaná změna rozhodnutí o restrukturalizaci z roku 2012 na základě nových závazků zajišťuje i nadále slučitelnost rekapitalizačního opatření a podpory na restrukturalizaci, kterou nizozemsko poskytlo podniku ing. na tomto základě byly pochybnosti, které komise uvedla v rozhodnutí o zahájení řízení, rozptýleny,

Französisch

la proposition de modification de la décision de restructuration de 2012 sur la base des nouveaux engagements continue de garantir la compatibilité de la mesure de recapitalisation et de l’aide à la restructuration octroyées par les pays-bas à ing. par conséquent, les doutes exprimés par la commission dans la décision d’ouverture ont été dissipés.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-08
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Tschechisch

(17) v rozhodnutí o zahájení řízení komise došla k závěru, za předpokladu, že rekapitalizační opatření nebo výhody poskytnuté společnosti alitalia by byly považovány za státní podporu ve smyslu čl. 87 odst. 1 smlouvy, měla by pochybnosti o slučitelnosti dané podpory se společným trhem s ohledem na odchylky uvedené v čl. 87 odst. 2 a 3 smlouvy.

Französisch

(17) la commission a conclu, dans la décision d'ouvrir la procédure que, dans la mesure où les avantages octroyés à alitalia constitueraient des aides d'etat au sens de l'article 87, paragraphe 1, du traité, elle doutait que ces aides puissent être compatibles avec le marché commun sur la base des exemptions prévues à l'article 87, paragraphes 2 et 3, du traité.

Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:

Tschechisch

rekapitalizační systém

Französisch

régime de recapitalisation

Letzte Aktualisierung: 2014-11-14
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Tschechisch

(12) na základě údajů, jenž má komise k dispozici, nebylo možné vyloučit, že výše uvedené rekapitalizační operace budou státní podporou, jelikož nevyhovují principům soukromého investora působícího v tržním hospodářství. vzhledem k tomu, že společnost alitalia již obdržela podporu na restrukturalizaci schválenou v roce 1997, potvrzenou v roce 2001 a poskytovanou v letech 1996 až 2001, by podle principu "jednou a dost" neměla mít na novou podporu nárok.

Französisch

(12) au vu des éléments en sa possession, la commission n'avait pu exclure que ces recapitalisations constituent des aides au motif qu'elle ne satisferaient pas au principe de l'investisseur privé en économie de marché. alitalia ayant déjà bénéficié d'une aide à la restructuration autorisée en 1997 et confirmée en 2001, et versée entre 1996 et 2001, elle ne pourrait, selon le principe de l'aide unique%quot%one time — last time%quot% bénéficier d'une nouvelle aide.

Letzte Aktualisierung: 2008-03-04
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Referenz: Anonym
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Tschechisch

(16) chtěla také dát možnost zúčastněným stranám vyjádřit se ke všem hlediskům plánu restrukturalizace a kapitalizace společnosti alitalia, na které by považovaly za nutné ji upozornit. pokud by rekapitalizační opatření, jež jsou předmětem tohoto rozhodnutí, byla kvalifikována jako "státní podpora", pro stanovení jejich slučitelnosti by měly být použity všechny platné právní předpisy společenství v dané oblasti. novou podporou na restrukturalizaci by tudíž byl jasně porušen princip jednorázové podpory (jelikož společnost alitalia již státní podporu pobírala v minulosti a od ukončení posledního plánu restrukturalizace z let 2000-2001 neuběhlo deset let). komise dále připomněla, že podpora na restrukturalizaci schválená v roce 1997 byla podmíněna neudělením dalších podpor podobného typu společnosti alitalia. italské orgány opět přijaly obdobný závazek pro stávající rekapitalizaci v okamžiku schválení podpory na záchranu v červenci roku 2004.

Französisch

(16) elle souhaitait également donner la possibilité aux tiers intéressés de commenter tout aspect du plan de restructuration et de recapitalisation d'alitalia qu'ils jugeraient pertinent de porter à son attention. en effet, si les mesures de recapitalisation, objet de la présente décision venaient à être qualifiées d'aide d'etat, l'ensemble des règles communautaires en la matière devraient être appliquées pour en définir la compatibilité éventuelle. or, une nouvelle aide à la restructuration constituerait une violation certaine du principe du%quot%one time last time%quot% dès lors que la compagnie a déjà pu bénéficier d'aides d'etat dans le passé, et qu'une période de dix années ne s'est pas écoulée depuis la fin du dernier plan de restructuration en 2000-2001. la commission a également rappelé que l'aide à la restructuration autorisée en 1997 prévoyait qu'aucune aide de ce type ne pourrait plus être versée à alitalia. enfin, un engagement similaire a été pris à nouveau par les autorités italiennes pour la présente recapitalisation lors de l'approbation de l'aide au sauvetage en juillet 2004.

Letzte Aktualisierung: 2008-03-04
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Referenz: Anonym
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Tschechisch

(18) komise zjistila, že některé zúčastněné strany (v tomto případě některé letecké společnosti a asociace zastupující některé letecké společnosti) částečně kritizují plánovaná finanční opatření, to jest rekapitalizaci společnosti az fly a převedení kontroly nad společností az servizi na holding fintecna, které jsou předmětem zahájení řízení ze dne 19. ledna 2005, ale zejména kritizují využití podpory určené na záchranu podniku společností alitalia, zejména vývoj společnosti v oblasti letových spojení a příslušné tarifní politiky. v níže uvedených připomínkách se komise snažila rozlišit tato dvě hlediska. komise upozorňuje, že ve skutečnosti umožnila zúčastněným stranám vyjádřit jejich připomínky k podpoře na záchranu s cílem zajistit maximální průhlednost řízení vyplývajícího z tohoto rozhodnutí za předpokladu, že rekapitalizační opatření by mohla být klasifikována jako podpora, a tudíž hodnocena jako taková, nicméně že v řízení na tento bod nebude brán zřetel.

Französisch

(18) la commission note que les parties intéressées, en l'occurrence un certain nombre de compagnies aériennes et une association représentant certaines d'entre elles, critiquent partiellement les interventions financières envisagées, c'est à dire la recapitalisation d'az fly et la prise de contrôle d'az services par fintecna, objets de l'ouverture de la procédure décidée le 19 janvier 2005, mais surtout l'utilisation par alitalia de l'aide au sauvetage et particulièrement son développement en matière de routes desservies et sa politique tarifaire. dans la présentation qui en est faite ci-après, la commission s'est efforcée de distinguer ces deux thèmes. elle rappelle qu'effectivement, afin d'assurer la plus grande transparence à son processus de décision et également pour le cas où un élément de recapitalisation viendrait à être qualifié d'aide et devrait être apprécié en tant que tel, elle avait ouvert la possibilité à de tels commentaires sur l'aide au sauvetage, mais que la procédure n'avait pas été ouverte sur ce point.

Letzte Aktualisierung: 2008-03-04
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Referenz: Anonym

Tschechisch

(28) v dopise ze dne 18. března 2005 adresovaném komisi ba připomíná podporu, která byla dříve udělena společnosti alitalia a schválena komisí; ba se domnívá, že za stávající situace plánované rekapitalizační operace nejsou v souladu s principem tržně jednajícího investora a že jsou novou, neslučitelnou, podporou. ba s lítostí konstatuje, že informace poskytnuté v rozhodnutí, jímž bylo zahájeno řízení, jsou neúplné a pro vyjádření vlastních připomínek k případným dalším novým dokumentům žádá o více času. společnost k tomuto tématu cituje podmínky, na jejichž základě byly poskytnuty společnosti alitalia půjčky a podmínky převodu dluhu na společnost az servizi.

Französisch

(28) ba rappelle, dans son courrier individuel transmis le 18 mars 2005 à la commission, la précédente aide reçue par az et autorisée par la commission; elle estime que, sur la base actuelle, les recapitalisations prévues ne respectent pas le principe de l'investisseur privé et constitueraient une nouvelle aide incompatible. ba regrette que les données fournies dans l'ouverture soient insuffisantes et souhaiterait plus de temps pour commenter d'autres éventuelles nouvelles pièces. la compagnie évoque à ce sujet les conditions des prêts qui auraient été faits à alitalia, et le transfert de dettes à az services.

Letzte Aktualisierung: 2008-03-04
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Referenz: Anonym

Tschechisch

(41) francouzské orgány odůvodňují vyplacené podpory na investice pro france 2 a france 3 nezbytností pomoci televizním kanálům čelit zvýšení nákladů na programy. ostatně na základě auditu kanceláře coopers%amp% lybrand připravily oba veřejnoprávní televizní kanály v červenci 1991 strategický plán, který obsahuje pro každý televizní kanál návrh vnitřní reorganizace a sociální plán k vytvoření úspor a který stanoví strategii s cílem lépe odpovědět na očekávání televizních diváků a který přitom potvrzuje jejich zvláštnost veřejnoprávního televizního kanálu. stát doprovodil provádění tohoto strategického plánu dodatečnými financemi ve formě již zmíněných podpor na investice a pro france 2 kapitálovým příspěvkem, aby vyrovnal strukturu bilanční sumy france 2. tento první příspěvek ve výši 500 milionů frf se ukázal jako nedostatečný, stát se rozhodl poskytnout france 2 další dva kapitálové příspěvky v roce 1993 a 1994, ten poslední byl proveden na základě nového auditu kanceláře coopers%amp% lybrand a byl provázen novým úsporným plánem. tato rekapitalizační opatření umožnila ozdravit finanční situaci france 2. francouzské orgány se domnívají, že uvedená finanční opatření umožnila dvěma veřejnoprávním televizním kanálům přizpůsobit se novému prostředí hospodářské soutěže.

Französisch

(41) les autorités françaises justifient les subventions d’investissement accordées à france 2 et france 3 par la nécessité d’aider les chaînes à faire face à l’augmentation des coûts des programmes. par ailleurs, suite à un audit du cabinet coopers%amp% lybrand, les deux chaînes publiques ont mis au point un plan stratégique en juillet 1991, comprenant pour chaque chaîne un projet de réorganisation interne et un plan social destinés à générer des économies, et déterminant une stratégie pour mieux répondre aux attentes des téléspectateurs tout en affirmant leur spécificité de chaîne publique. l’État a accompagné la mise en œuvre de ce plan stratégique par des financements supplémentaires sous la forme des subventions d’investissement déjà citées, et pour france 2, d’une dotation en capital afin de redresser la structure de son bilan. cette première dotation de 500 millions de frf s’étant révélée insuffisante, l’État a décidé d’octroyer à france 2 deux nouvelles dotations en capital en 1993 et 1994, cette dernière intervenant suite à un nouvel audit du cabinet coopers%amp% lybrand et concomitamment à un nouveau plan d’économie. ces mesures de recapitalisation ont permis d’assainir la situation financière de france 2. les autorités françaises estiment que ces mesures financières ont permis aux deux chaînes publiques de s’adapter au nouveau contexte concurrentiel.

Letzte Aktualisierung: 2008-03-04
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Referenz: Anonym

Eine bessere Übersetzung mit
4,401,923,520 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK