Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
Široké lepené dřevěné vazníky, které stojí kolmo k prosklené fasádě, slouží jako zastínění a zachytí velkou část slunečního záření.
les épaisses poutres en bois montées de travers par rapport à la façade de verre servent de pare-soleil, interceptant une grande partie des rayons.
všeliké dání dobré a každý dar dokonalý shůry jest sstupující od otce světel, u něhožto není proměnění, ani jakého pro obrácení se někam jinam zastínění.
toute grâce excellente et tout don parfait descendent d`en haut, du père des lumières, chez lequel il n`y a ni changement ni ombre de variation.
vzhledem k tomu, že soukromé osoby získají z vnitřního trhu zjevné výhody; že je nezbytné zajistit, aby tyto výhody nebyly v jejich očích zastíněny zpravodajskou povinností; že plnění této zpravodajské povinnosti by nepochybně způsobilo zatížení, které by soukromé osoby pokládaly přinejmenším za nevyhovující, přičemž by plnění zpravodajské povinnosti nebylo možné kontrolovat bez přijetí nadměrně zatěžujících opatření; že je tedy rozumné, aby soukromé osoby neměly u těchto informací zpravodajskou povinnost, s výjimkou vhodných pravidelných zjišťování;
considérant que la personne privée tirera du marché intérieur des avantages évidents; qu'il convient d'éviter que des prescriptions concernant l'information ne réduisent à ses yeux la portée de ces avantages; que la fourniture de l'information statistique n'irait pas sans lui imposer une obligation qui lui paraîtrait pour le moins inopportune et dont l'accomplissement ne saurait d'ailleurs être vérifié sans qu'on y emploie des moyens démesurés; qu'il est donc raisonnable de ne plus considérer ladite personne comme redevable de cette information en dehors d'enquêtes périodiques appropriées;