Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
budete-li poslouchat skupinu jednu z těch, jimž bylo dáno písmo, obrátí vás poté, co jste již uvěřili, opět v nevěrectví.
eğer ehl-i kitaptan bir kısmına uyacak olursanız, iyi bilin ki onlar sizi imanınızdan sonra küfre çevirmek isterler. [2, 109; 4,89; 3,72]
budete-li poslouchat boha a posla jeho, on věru nedopustí, aby ztratilo se něco ze skutků vašich, vždyť bůh je odpouštějící, slitovný!"
allah'a ve elçisine uyarsanız yaptıklarınızdan hiç bir şeyi eksiltmez. allah bağışlayandır, rahimdir.
a to proto, že říkají těm, kterým se hnusí to, co bůh seslal: "budeme vás poslouchat ve věcech některých."
bu böyledir. Çünkü onlar, allah'ın indirdiğinden hoşlanmayanlara: "bazı hususlarda size ita'at edeceğiz" dediler.
vy, kteří věříte! budete-li poslouchat skupinu jednu z těch, jimž bylo dáno písmo, obrátí vás poté, co jste již uvěřili, opět v nevěrectví.
ey iman edenler, eğer kendilerine kitap verilenlerden herhangi bir gruba boyun eğecek olursanız, sizi imanınızdan sonra tekrar küfre döndürürler.