Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
serbest bırakılan petrusla yuhanna, arkadaşlarının yanına dönerek başkâhinlerle ileri gelenlerin kendilerine söylediği her şeyi bildirdiler.
und als man sie hatte gehen lassen, kamen sie zu den ihren und verkündigten ihnen, was die hohenpriester und Ältesten zu ihnen gesagt hatten.
bu sözleri söyledikten yaklaşık sekiz gün sonra İsa, yanına petrus, yuhanna ve yakupu alarak dua etmek üzere dağa çıktı.
und es begab sich nach diesen reden bei acht tagen, daß er zu sich nahm petrus, johannes und jakobus und ging auf einen berg, zu beten.
görevlerini tamamlayan barnaba'yla saul, markos diye tanınan yuhanna'yı yanlarına alarak yeruşalim'den döndüler.
barnabas aber und saulus kehrten wieder von jerusalem, nachdem sie überantwortet hatten die handreichung, und nahmen mit sich johannes, mit dem zunamen markus.
Öğrencilerden yakupla yuhanna bunu görünce, ‹‹rab, bunları yok etmek için bir buyrukla gökten ateş yağdırmamızı ister misin?›› dediler.
da aber das seine jünger jakobus und johannes sahen, sprachen sie: herr, willst du, so wollen wir sagen, daß feuer vom himmel falle und verzehre sie, wie elia tat.
ama petrusla yuhanna şöyle karşılık verdiler: ‹‹tanrının önünde, tanrının sözünü değil de sizin sözünüzü dinlemek doğru mudur, kendiniz karar verin.
petrus aber und johannes antworteten und sprachen zu ihnen: richtet ihr selbst, ob es vor gott recht sei, daß wir euch mehr gehorchen denn gott.