Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
en nou, priesters, tot julle kom hierdie gebod.
ja nyt teille tämä käsky, te papit!
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
en seja was skrywer; en sadok en abjatar priesters.
seja oli kirjurina, ja saadok ja ebjatar olivat pappeina.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
van die priesters: jedája, die seun van jójarib, jagin,
pappeja: jedaja, joojaribin poika, jaakin,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
daarom verkies ek om kunstenaars eerder as priesters of aktiviste dop te hou
siksi heitä on kivempi seurata kuin pappeja.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 2
Quality:
en die priesters en die leviete laat inkom en hulle versamel op die oosplein
sitten hän tuotti papit ja leeviläiset ja kokosi ne idässäpäin olevalle aukealle.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
en sy priesters sal ek met heil beklee, en sy gunsgenote sal vrolik jubel.
sen papit minä puetan autuudella, ja sen hurskaat riemuiten riemuitkoot.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
almal wat manlik is onder die priesters, mag dit eet; dit is hoogheilig.
jokainen miehenpuoli papeista saakoon sitä syödä; se on korkeasti-pyhää.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
en benája en jahásiël, die priesters, gedurigdeur met trompette voor die verbondsark van god.
ja pappien, benajan ja jahasielin, soittaessa yhtämittaa torvia jumalan liitonarkin edessä.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
en die beendere van die priesters het hy op hulle altare verbrand en juda en jerusalem gereinig.
ja pappien luut hän poltti heidän alttareillaan. niin hän puhdisti juudan ja jerusalemin.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
en benája, die seun van jójada, was oor die leër, en sadok en abjatar was priesters.
benaja, joojadan poika, oli sotaväen ylipäällikkönä; saadok ja ebjatar olivat pappeina.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
al die stede van die kinders van aäron, die priesters, was dertien stede met hulle weiveld.
aaronin jälkeläisten, pappien, kaupunkeja oli kaikkiaan kolmetoista kaupunkia laidunmaineen.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
die priesters: die kinders van jedája, van die huis van jésua, nege honderd drie en sewentig;
pappeja oli: jedajan jälkeläisiä, nimittäin jeesuan sukua, yhdeksänsataa seitsemänkymmentä kolme;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
daarop het die priesters en die leviete hulle geheilig om die ark van die here, die god van israel, te gaan haal.
silloin papit ja leeviläiset pyhittäytyivät tuomaan herran, israelin jumalan, arkkia.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
en die priesters kon vanweë die wolk nie staan om diens te doen nie, want die heerlikheid van die here het die huis van die here vervul.
niin että papit eivät voineet astua toimittamaan virkaansa pilven tähden; sillä herran kirkkaus täytti herran temppelin.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
daarom trap die priesters van dagon en almal wat in die huis van dagon ingaan, tot vandag toe nie op die drumpel van dagon in asdod nie.
sentähden eivät daagonin papit eikä kukaan, joka menee daagonin temppeliin, astu daagonin kynnykselle asdodissa vielä tänäkään päivänä.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
en die ark en die tent van samekoms met al die heilige voorwerpe wat in die tent was, gebring; die levitiese priesters het dit opwaarts gebring.
ja he veivät arkin ja ilmestysmajan sinne, sekä kaiken pyhän kaluston, joka oli majassa; leeviläiset papit veivät ne sinne.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
almal wat manlik is onder die priesters, mag dit eet. op 'n heilige plek moet dit geëet word; dit is hoogheilig.
jokainen miehenpuoli papeista saakoon sitä syödä. se syötäköön pyhässä paikassa; se on korkeasti-pyhää.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
en die wat vroeër in hulle besitting, in hulle stede gaan woon het, was: israeliete, die priesters, die leviete en die tempelbediendes.
entiset asukkaat, jotka elivät perintömaillaan, kaupungeissaan, olivat israelilaisia, pappeja, leeviläisiä ja temppelipalvelijoita.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
en die seuns van aäron, die priesters, moet op die trompette blaas; en dié trompette moet vir julle 'n ewige insetting in julle geslagte wees.
ja aaronin pojat, papit, puhaltakoot näitä torvia. tämä olkoon teille ikuinen säädös sukupolvesta sukupolveen.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
dit moet julle doen: 'n derde deel van julle wat op die sabbat inkom--van die priesters en leviete--moet drumpelwagters wees;
tehkää näin: kolmas osa teistä, papeista ja leeviläisistä, joiden on mentävä vartionpitoon sapattina, olkoon ovenvartijoina kynnyksillä,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: