Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
na nuk duam shoqëri me të padishmit (xhahilat)”.
[До свидания!] Мы не желаем (себе) (веры) невежд (которой вы придерживаетесь)!»
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
“a mundem të të bëj shoqëri?” – i tha musa.
Муса (Моисей) сказал ему (Хадиру): «Могу ли я последовать за тобой, чтобы ты научил меня о прямом пути тому, чему ты обучен?»
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
ata janë shoqëri e djallit, e dinë se ithtarët e djallit janë më të dëshpruarit.
О да! Воистину, сторонники шайтана, понесшие урон.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
ai i tha (musait): “ti nuk mund të durosh (në shoqëri) me mua;
(Хадир) сказал (Мусе): «Поистине, ты не сможешь со мной проявить (необходимое) терпение.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
duke menduar se ai ishte në shoqëri, ata bënë një ditë rrugë, pastaj filluan ta kërkojnë midis farefisit dhe të njohurve;
но думали, что Он идет с другими. Пройдя же дневной путь, стали искать Его между родственниками и знакомыми
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
i tha (musait): “a nuk të thashë unë se ti nuk mund të durosh (në shoqëri) me mua?”
(Хадир) сказал: «Разве я не говорил, что ты не сможешь утерпеть со мной?»
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
(musai) tha: “nëse të pyes ynë ty – çkadoqoftë – pas kësaj, mos më merr mua në shoqëri.
[Муса] сказал: "Если я впредь спрошу тебя о чем-либо, то не сопутствуй мне.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
“a mundem të të bëj shoqëri?” – i tha musa. “por të ma mësosh tërë atë drejtësi që e ke mësuar ti”.
Моисей сказал ему: "Могу ли я следовать за тобой, с тем, чтобы ты научил меня сколько либо тому, чему научен ты в отношении прямого пути?"
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
(musai) tha: “nëse të pyes ynë ty – çkadoqoftë – pas kësaj, mos më merr mua në shoqëri. ja pra, me të vërtetë, ia arrite arsyetimit nga ana ime!”
(Муса) сказал: «Если я (еще) спрошу тебя о чем-нибудь после этого, то ты не держи меня своим путником [оставь меня]: уже ты получил от меня извинение».
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality: