Results for gauçác translation from Basque to English

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Basque

English

Info

Basque

baina hic denuntiaitzac doctrina sainduari dagozcan gauçác.

English

but speak thou the things which become sound doctrine:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

eta ecin phoroga citzaqueé ni orain accusatzen nauten gauçác.

English

neither can they prove the things whereof they now accuse me.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

baina irabacitan nadutzan gauçác, caltetaco estimatu vkan ditut christen amorecatic.

English

but what things were gain to me, those i counted loss for christ.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

eta dohatsu aiz sinhetsi baitun, ceren complituren baitirade iaunaz erran çaizquinan gauçác

English

and blessed is she that believed: for there shall be a performance of those things which were told her from the lord.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

baina centenerac sinhestenago çuen gobernaçalea eta pilotua, ecen ez paulec erraiten cituen gauçác.

English

nevertheless the centurion believed the master and the owner of the ship, more than those things which were spoken by paul.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

baina hetaric batzu ioan citecen phariseuetara, eta erran cietzen hæy iesusec eguin cituen gauçác.

English

but some of them went their ways to the pharisees, and told them what things jesus had done.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

bada, fedea da nehor sperançatan den gaucén fundamenta, eta ikusten eztiraden gauçác eracusten dituena.

English

now faith is the substance of things hoped for, the evidence of things not seen.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

bada iudu mariagana ethorri ciradenetaric, eta iesusec eguin cituen gauçác ikussi cituztenetaric anhitzec sinhets ceçaten hura baithan.

English

then many of the jews which came to mary, and had seen the things which jesus did, believed on him.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

bada baldin resuscitatu içan baçarete christequin, garayan diraden gauçác bilhaitzaçue, non baita christ iaincoaren escuinean iarria.

English

if ye then be risen with christ, seek those things which are above, where christ sitteth on the right hand of god.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

asseguratzen-ere bagara iaunean çueçaz, ecen denuntiatzen drauzquiçuegun gauçác eguiten-ere badituçuela eta eguinen.

English

and we have confidence in the lord touching you, that ye both do and will do the things which we command you.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

ecen ni igorri nauena enequin da: eznau vtzi neuror aitac, ceren nic haren gogaraco gauçác eguiten baititut bethiere.

English

and he that sent me is with me: the father hath not left me alone; for i do always those things that please him.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

bada guc eztugu munduaren spiritua recebitu vkan: baina iaincoaganico spiritua: iaincoaz guri eman içan caizquigun gauçác eçagut ditzagunçát:

English

now we have received, not the spirit of the world, but the spirit which is of god; that we might know the things that are freely given to us of god.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

baina guiçon naturalac eztitu comprehenditzen iaincoaren spirituaren gauçác: ecen erhogoa çaizquio, eta ecin adi ditzaque, ceren spiritualqui iugeatzen baitirade.

English

but the natural man receiveth not the things of the spirit of god: for they are foolishness unto him: neither can he know them, because they are spiritually discerned.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

aitzitic diot, ecen gentiléc sacrificatzen ditutzen gauçác, deabruey sacrificatzen drauztela, eta ez iaincoari: eztut bada nahi çuec participant çareten deabruén.

English

but i say, that the things which the gentiles sacrifice, they sacrifice to devils, and not to god: and i would not that ye should have fellowship with devils.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

ecen batzuc vste çuten, ceren mulsá baitzuen iudasec, ecen erran ceraucala iesusec, eros itzac bestacotzát behar ditugun gauçác: edo paubrey cerbait eman liecén.

English

for some of them thought, because judas had the bag, that jesus had said unto him, buy those things that we have need of against the feast; or, that he should give something to the poor.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

baina hauc, animal brutal bere sensualitateari darreitzanac beçala, hatzamaiteco eta deseguiteco eguinac dirade, aditzen eztituzten gauçác vituperatzen dituztela, bere corruptione beraz deseguinen dirade:

English

but these, as natural brute beasts, made to be taken and destroyed, speak evil of the things that they understand not; and shall utterly perish in their own corruption;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

baina predicatzen ditugu, scribatua den beçala, beguic ikussi eztituen, eta beharric ençun eztituen gauçác, eta guiçonén bihotzetara igan içan eztiradenac, cein iaincoac hari on daritzoteney appaindu baitrauzté.

English

but as it is written, eye hath not seen, nor ear heard, neither have entered into the heart of man, the things which god hath prepared for them that love him.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

eta assignatu vkan ceraucatenean eguna, ethor citecen harengana ostatura anhitz: eta testificationerequin declaratzen cerauen iaincoaren resumá, eta eracusten cerauztén iesusez diraden gauçác, hambat moysesen leguetic nola prophetetaric goicetic arratserano.

English

and when they had appointed him a day, there came many to him into his lodging; to whom he expounded and testified the kingdom of god, persuading them concerning jesus, both out of the law of moses, and out of the prophets, from morning till evening.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

(scribatua den beçala, anhitz nationeren aita ordenatu vkan aut) iaincoaren aitzinean, cein sinhetsi vkan baitu: ceinec hiley vicitze emaiten baitraue, eta deitzen baititu eztiraden gauçác balirade beçala.

English

(as it is written, i have made thee a father of many nations,) before him whom he believed, even god, who quickeneth the dead, and calleth those things which be not as though they were.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
8,089,647,769 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK