Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
在改革开放之初,中国坚持 "以经济建设为中心 ",实现了经济持续快速发展,取得了社会主义现代化建设的举世瞩目的巨大辉煌成就。
in the early stages of the reform and opening up policy, china focused on economic development as the central task, bringing about rapid and sustained economic growth and achieving great and brilliant successes in socialist modernization that drew the attention of the world.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
实践证明, "以经济建设为中心 "是中国改革开放30年来的兴国之要,是中国经济快速持续发展、人民生活水平显著提高、综合国力不断增强的根本动力。
experience has shown that the focus on economic development has been a major factor in the revitalization of the country over the past 30 years of reform and opening-up, and is the fundamental dynamic in the sustained and rapid economic growth, marked improvement in the people's living standard, and continuous growth in comprehensive national strength that china has experienced during that time.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
以此点为中心缩放
scale with this center
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 3
Quality: