Results for translation from Chinese (Simplified) to English

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Chinese

English

Info

Chinese

English

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Chinese (Simplified)

English

Info

Chinese (Simplified)

战 [zhan4]

English

state of war

Last Update: 2009-07-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Translated.com

Chinese (Simplified)

因 此 我 心 兢 、 從 原 處 移 動

English

at this also my heart trembleth, and is moved out of his place.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Translated.com

Chinese (Simplified)

在 大 水 和 水 族 以 下 的 陰 魂

English

dead things are formed from under the waters, and the inhabitants thereof.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Translated.com

Chinese (Simplified)

亞 蘭 國 和 以 色 列 國 三 年 沒 有 爭

English

and they continued three years without war between syria and israel.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Translated.com

Chinese (Simplified)

羅 波 安 在 世 的 日 子 常 與 耶 羅 波 安 爭

English

and there was war between rehoboam and jeroboam all the days of his life.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Translated.com

Chinese (Simplified)

他 們 心 中 圖 謀 奸 惡 、 常 常 聚 集 要 爭

English

which imagine mischiefs in their heart; continually are they gathered together for war.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Translated.com

Chinese (Simplified)

我 每 逢 思 想 、 心 就 驚 惶 、 渾 身

English

even when i remember i am afraid, and trembling taketh hold on my flesh.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Translated.com

Chinese (Simplified)

全 地 要 在 他 面 前 抖 . 世 界 也 堅 定 不 得 動 搖

English

fear before him, all the earth: the world also shall be stable, that it be not moved.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Translated.com

Chinese (Simplified)

人 子 阿 、 你 喫 飯 必 膽 、 喝 水 必 惶 惶 憂 慮

English

son of man, eat thy bread with quaking, and drink thy water with trembling and with carefulness;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Translated.com

Chinese (Simplified)

人 在 世 上 豈 無 爭 麼 . 他 的 日 子 不 像 雇 工 人 的 日 子 麼

English

is there not an appointed time to man upon earth? are not his days also like the days of an hireling?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Translated.com

Chinese (Simplified)

你 按 手 在 他 身 上 、 想 與 他 爭 、 就 不 再 這 樣 行 罷

English

lay thine hand upon him, remember the battle, do no more.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Translated.com

Chinese (Simplified)

他 們 與 夏 甲 人 、 伊 突 人 、 拿 非 施 人 、 挪 答 人 爭

English

and they made war with the hagarites, with jetur, and nephish, and nodab.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Translated.com

Chinese (Simplified)

  神 阿 、 諸 水 見 你 、 一 見 就 都 驚 惶 . 深 淵 也 都

English

the waters saw thee, o god, the waters saw thee; they were afraid: the depths also were troubled.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Translated.com

Chinese (Simplified)

你 信   神 只 有 一 位 、 你 信 的 不 錯 . 鬼 魔 也 信 、 卻 是

English

thou believest that there is one god; thou doest well: the devils also believe, and tremble.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Translated.com

Chinese (Simplified)

主 耶 和 華 、 我 救 恩 的 力 量 阿 、 在 爭 的 日 子 、 你 遮 蔽 了 我 的 頭

English

o god the lord, the strength of my salvation, thou hast covered my head in the day of battle.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Translated.com

Chinese (Simplified)

他 止 息 刀 兵 、 直 到 地 極 . 他 折 弓 、 斷 槍 、 把 車 焚 燒 在 火 中

English

he maketh wars to cease unto the end of the earth; he breaketh the bow, and cutteth the spear in sunder; he burneth the chariot in the fire.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Translated.com

Chinese (Simplified)

〔 大 衛 的 詩 。 〕 耶 和 華 阿 、 與 我 相 爭 的 、 求 你 與 他 們 相 爭 . 與 我 相 的 、 求 你 與 他 們 相

English

plead my cause, o lord, with them that strive with me: fight against them that fight against me.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Translated.com

Get a better translation with
7,800,252,609 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK