Results for translation from Chinese (Simplified) to English

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Chinese (Simplified)

English

Info

Chinese (Simplified)

English

whip

Last Update: 2014-04-24
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Wikipedia

Chinese (Simplified)

羊-鞭

English

goat penis

Last Update: 1970-01-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Chinese (Simplified)

其中一个团体名叫korbaj,阿拉伯文的意思是 "鞭 ",据推测是由阿拉伯部落成员组成。

English

one of these groups is named korbaj, which means "whip " in arabic, and is supposedly composed of members of arab tribes.

Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia
Warning: Contains invisible HTML formatting

Chinese (Simplified)

愚 昧 人 張 嘴 啟 爭 端 、 開 口 招

English

a fool's lips enter into contention, and his mouth calleth for strokes.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Chinese (Simplified)

傷 除 淨 人 的 罪 惡 . 責 打 能 入 人 的 心 腹

English

the blueness of a wound cleanseth away evil: so do stripes the inward parts of the belly.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Chinese (Simplified)

並 要 打 他 、 殺 害 他 . 第 三 日 他 要 復 活

English

and they shall scourge him, and put him to death: and the third day he shall rise again.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Chinese (Simplified)

被 猶 太 人 打 五 次 、 每 次 四 十 、 減 去 一 下

English

of the jews five times received i forty stripes save one.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Chinese (Simplified)

刑 罰 是 為 褻 慢 人 豫 備 的 . 打 是 為 愚 昧 人 的 背 豫 備 的

English

judgments are prepared for scorners, and stripes for the back of fools.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Chinese (Simplified)

因 為 主 所 愛 的 他 必 管 教 、 又 打 凡 所 收 納 的 兒 子 。

English

for whom the lord loveth he chasteneth, and scourgeth every son whom he receiveth.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Chinese (Simplified)

子 是 為 打 馬 . 轡 頭 是 為 勒 驢 . 刑 杖 是 為 打 愚 昧 人 的 背

English

a whip for the horse, a bridle for the ass, and a rod for the fool's back.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Chinese (Simplified)

你 們 要 防 備 人 . 因 為 他 們 要 把 你 們 交 給 公 會 、 也 要 在 會 堂 裡 打 你 們

English

but beware of men: for they will deliver you up to the councils, and they will scourge you in their synagogues;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Chinese (Simplified)

打 褻 慢 人 、 愚 蒙 人 必 長 見 識 . 責 備 明 哲 人 、 他 就 明 白 知 識

English

smite a scorner, and the simple will beware: and reprove one that hath understanding, and he will understand knowledge.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Chinese (Simplified)

他须服15年劳役徒刑,并须挨10鞭(罗望子鞭)抽打。

English

he is serving a sentence of 15 years' imprisonment with hard labour and is subject to receive 10 strokes of the tamarind switch.

Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 3
Quality:

Reference: Wikipedia

Get a better translation with
7,780,982,217 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK