MyMemory, World's Largest Translation Memory
Language pair:
 Subject   
Ask Google

Results for translation from Chinese (Simplified) to French

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Chinese (Simplified)

French

Info

Chinese (Simplified)

他 們 拿 弓 和 槍 . 性 情 殘 忍 、 不 施 憐 憫 . 他 們 的 聲 音 像 海 浪 訇 。 巴 比 倫 城 阿 、 〔 城 原 文 作 女 子 〕 他 們 騎 馬 、 都 擺 隊 伍 、 如 上 戰 場 的 人 、 要 攻 擊 你

French

Ils portent l`arc et le javelot; Ils sont cruels, sans miséricorde; Leur voix mugit comme la mer; Ils sont montés sur des chevaux, Prêts à combattre comme un seul homme, Contre toi, fille de Babylone!

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1

Chinese (Simplified)

因 耶 和 華 使 巴 比 倫 變 為 荒 場 、 使 其 中 的 大 聲 滅 絕 . 仇 敵 彷 彿 眾 水 波 浪 訇 、 響 聲 已 經 發 出

French

Car l`Éternel ravage Babylone, Il en fait cesser les cris retentissants; Les flots des dévastateurs mugissent comme de grandes eaux, Dont le bruit tumultueux se fait entendre.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1

Chinese (Simplified)

他 們 拿 弓 和 槍 . 性 情 殘 忍 、 不 施 憐 憫 . 他 們 的 聲 音 、 像 海 浪 訇 . 錫 安 城 阿 、 〔 城 原 文 作 女 子 〕 他 們 騎 馬 、 都 擺 隊 伍 、 如 上 戰 場 的 人 要 攻 擊 你

French

Ils portent l`arc et le javelot; Ils sont cruels, sans miséricorde; Leur voix mugit comme la mer; Ils sont montés sur des chevaux, Prêts à combattre comme un seul homme, Contre toi, fille de Sion!

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1

Chinese (Simplified)

唉 、 多 民 鬨 嚷 、 好 像 海 浪 訇 . 列 邦 奔 騰 、 好 像 猛 水 滔 滔

French

Oh! quelle rumeur de peuples nombreux! Ils mugissent comme mugit la mer. Quel tumulte de nations! Elles grondent comme grondent les eaux puissantes.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1

Chinese (Simplified)

我 是 耶 和 華 你 的   神 、 攪 動 大 海 、 使 海 中 的 波 浪 訇 . 萬 軍 之 耶 和 華 是 我 的 名

French

Je suis l`Éternel, ton Dieu, Qui soulève la mer et fais mugir ses flots. L`Éternel des armées est son nom.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1

Chinese (Simplified)

耶 和 華 說 、 你 們 怎 麼 不 懼 怕 我 呢 . 我 以 永 遠 的 定 例 、 用 沙 為 海 的 界 限 、 水 不 得 越 過 . 因 此 、 你 們 在 我 面 前 還 不 戰 兢 麼 。 波 浪 雖 然 翻 騰 、 卻 不 能 踰 越 . 雖 然 訇 、 卻 不 能 過 去

French

Ne me craindrez-vous pas, dit l`Éternel, Ne tremblerez-vous pas devant moi? C`est moi qui ai donné à la mer le sable pour limite, Limite éternelle qu`elle ne doit pas franchir; Ses flots s`agitent, mais ils sont impuissants; Ils mugissent, mais ils ne la franchissent pas.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1

Chinese (Simplified)

那 使 太 陽 白 日 發 光 、 使 星 月 有 定 例 、 黑 夜 發 亮 、 又 攪 動 大 海 、 使 海 中 波 浪 訇 的 、 萬 軍 之 耶 和 華 是 他 的 名 、 他 如 此 說

French

Ainsi parle l`Éternel, qui a fait le soleil pour éclairer le jour, Qui a destiné la lune et les étoiles à éclairer la nuit, Qui soulève la mer et fait mugir ses flots, Lui dont le nom est l`Éternel des armées:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1

Chinese (Simplified)

那 日 他 們 要 向 以 色 列 人 吼 叫 、 像 海 浪 訇 . 人 若 望 地 、 只 見 黑 暗 艱 難 . 光 明 在 雲 中 變 為 昏 暗

French

En ce jour, il y aura près de lui un mugissement, Comme celui d`une tempête sur mer; En regardant la terre, on ne verra que ténèbres, Avec des alternatives d`angoisse et d`espérance; Au ciel, l`obscurité régnera.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1

Add a translation

Get a better translation with human contributions



Report Abuse  | About MyMemory   | Contact Us


MyMemory in your language:  Italiano |  Español |  Français |  Deutsch |  Nederlands |  Svenska |  Português |  Русский |  日本語 |  汉语 |  한국어 |  Türkçe |

We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK