Results for translation from Chinese (Simplified) to German

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Chinese

German

Info

Chinese

German

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Chinese (Simplified)

German

Info

Chinese (Simplified)

族 長 大 能 士 的 總 數 共 有 二 千 六 百 人

German

und die zahl der häupter der vaterhäuser unter den starken kriegern war zweitausend und sechshundert,

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Chinese (Simplified)

將 我 破 裂 又 破 裂 . 如 同 士 向 我 直 闖

German

er hat mir eine wunde über die andere gemacht; er ist an mich gelaufen wie ein gewaltiger.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Chinese (Simplified)

少 年 時 所 生 的 兒 女 、 好 像 士 手 中 的 箭

German

wie die pfeile in der hand des starken, also geraten die jungen knaben.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Chinese (Simplified)

士 搶 去 的 豈 能 奪 回 、 該 擄 掠 的 豈 能 解 救 麼

German

kann man auch einem riesen den raub nehmen? oder kann man dem gerechten seine gefangenen losmachen?

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Chinese (Simplified)

你 要 如 士 束 腰 . 我 問 你 、 你 可 以 指 示 我

German

gürte deine lenden wie ein mann; ich will dich fragen, lehre mich!

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Chinese (Simplified)

他 們 的 箭 袋 、 是 敞 開 的 墳 墓 、 他 們 都 是

German

seine köcher sind offene gräber; es sind eitel helden.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Chinese (Simplified)

又 拿 石 頭 砍 大 衛 王 和 王 的 臣 僕 . 眾 民 和 士 都 在 王 的 左 右

German

und warf david mit steinen und alle knechte des königs david. denn alles volk und alle gewaltigen waren zu seiner rechten und zur linken.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Chinese (Simplified)

三 十 個 士 裡 有 約 押 的 兄 弟 亞 撒 黑 、 伯 利 恆 人 朵 多 的 兒 子 伊 勒 哈 難

German

asahel, der bruder joabs, war unter den dreißig; elhanan, der sohn dodos, zu bethlehem;

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Chinese (Simplified)

不 輕 易 發 怒 的 、 勝 過 士 . 治 服 己 心 的 、 強 如 取 城

German

ein geduldiger ist besser denn ein starker, und der seines mutes herr ist, denn der städte gewinnt.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Chinese (Simplified)

他 在 猶 大 城 邑 中 有 許 多 工 程 . 又 在 耶 路 撒 冷 有 戰 士 、 就 是 大 能 的

German

und hatte viel vorrat in den städten juda's und streitbare männer und gewaltige leute zu jerusalem.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Chinese (Simplified)

他 在 耶 和 華 面 前 是 個 英 的 獵 戶 、 所 以 俗 語 說 、 像 寧 錄 在 耶 和 華 面 前 是 個 英 的 獵 戶

German

und war ein gewaltiger jäger vor dem herrn. daher spricht man: das ist ein gewaltiger jäger vor dem herrn wie nimrod.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Chinese (Simplified)

列 國 聽 見 你 的 羞 辱 、 遍 地 滿 了 你 的 哀 聲 . 士 與 士 彼 此 相 碰 、 一 齊 跌 倒

German

deine schande ist unter die heiden erschollen, deines heulens ist das land voll; denn ein held fällt über den andern und liegen beide miteinander darnieder.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Chinese (Simplified)

不 要 容 快 跑 的 逃 避 、 不 要 容 士 逃 脫 . 〔 或 作 快 跑 的 不 能 逃 避 士 不 能 逃 脫 〕 他 們 在 北 方 伯 拉 河 邊 絆 跌 仆 倒

German

der schnelle kann nicht entfliehen noch der starke entrinnen. gegen mitternacht am wasser euphrat sind sie gefallen und darniedergelegt.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,800,146,182 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK