Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
Žalovaná: burda verlagsbeteiligungen gmbh
strona pozwana: burda verlagsbeteiligungen gmbh.
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 5
Quality:
Reference:
činnosti společnosti burda v německu.
wypłaty dywidend, lecz dochód osiągnięty poprzez działalność gospodarczą burdy w niemczech.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
burda dceřinou společností, která rozdělila zisky.
burda zapłaty podatku dochodowego od osób prawnych uiszczonego przez spółkę zależną, która wypłaciła zyski.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
burda vala přírůstky obchodního majetku podle kategorie ek 02.
burda dysponowała kwotami stanowiącymi przyrost majątku należącymi do ek 02.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
burda ního řízení, je daňová povinnost kapitálové společnosti vyšší.
burda spółka kapitałowa jest zobowiązana do zapłaty wyższego podatku.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
(věc. č. comp/m. 4122 – burda/hachette/jv)
(sprawa nr comp/m.4122 — burda/hachette/jv)
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 12
Quality:
Reference:
burda a komise jsou však toho názoru, že posledně uvedená okolnost je bezvýznamná.
burda i komisja twierdzą jednak, że ta ostatnia okoliczność ma znikome znaczenie.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
tato daň je vybírána z příjmu plynoucího z hospodářské činnosti společnosti burda na německém území.
podatek ten jest uiszczany od dochodu osiągniętego w wyniku działalności gospodarczej burdy na terytorium niemieckim.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
burda je společnost s ručením omezeným založená podle německého práva se sídlem a vedením v německu.
burda jest spółką z ograniczoną odpowiedzialnością prawa niemieckiego z siedzibą i zarządem w republice federalnej niemiec.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
burda a komise jsou toho názoru, že tento přístup byl potvrzen výše citovaným rozsudkem athinaïki zythopoiïa 16.
zdaniem burdy i komisji, pogląd ten został potwierdzony w ww. wyroku w sprawie athinaïki zythopoiïa.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
burda nebo prostřednictvím srážkové daně zaplacené na jeho účet společností, která dividendy vyplácí, ke dni vyplacení dividend.
burda dywidendy lub poprzez pobór u źródła dokonywany na rzecz udziałowca w dniu wypłaty dywidendy przez spółkę wypłacającą.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
burda zdanění zatěžuje pouze dceřinou společnost usazenou v německu, takže není splněno zejména třetí kritérium uznané judikaturou soudního dvora.
burda utrzymuje, że opodatkowanie stanowiące przedmiot postępowania przed sądem krajowym obciąża jedynie spółkę zależną z siedzibą w niemczech, a zatem w szczególności nie jest spełnione trzecie kryterium wypracowane przez trybunał w jego orzecznictwie.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
z předkládacího rozhodnutí vyplývá, že na základě daňové kontroly bylo zjištěno, že burda rozdělila zisky ve výši překračující výši zdanitelných příjmů.
z postanowienia odsyłającego wynika, że w wyniku kontroli podatkowej burda wypłaciła zyski w kwocie przekraczającej kwotę dochodów podlegających opodatkowaniu.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
, které se ve velmi významné míře týkají dodávek tiskařských zařízení společnosti burda ve vieux-thann ve francii a v bratislavě na slovensku.
i w znacznej części pochodzą one z zakładów drukarskich burdy w vieux-thann we francji i bratysławie na słowacji.
Last Update: 2014-11-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
burda přezkum uvedených právních předpisů z hlediska článku 73b smlouvy (výše uvedený rozsudek oy aa, bod 24 a citovaná judikatura).
burda i nie uzasadniają zatem odrębnej oceny tychże przepisów w świetle art. 73b traktatu (ww. wyrok w sprawie oy aa, pkt 24, a także przytoczone tam orzecznictwo).
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
burda k tomu uvádí, že disponovala peněžitými vklady kategorie ek 04, které by bývaly postačovaly k financování výplat zisku, a že v žádném případě nedispono-
w tym względzie burda podnosiła, że dysponowała wkładami kapitałowymi należącymi do kategorii ek 04, które były wystarczające do sfinansowania wypłaty zysków, a w każdym razie nie
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
burda tvrdila, že disponovala peněžitými vklady kategorie ek 04, které podle ní postačovaly k financování rozdělení zisků, a že v žádném případě nedisponovala přírůstky obchodního majetku z kategorie ek 02.
w tym względzie burda podnosiła, że dysponowała wkładami kapitałowymi należącymi do kategorii ek 04, które były wystarczające do sfinansowania wypłaty zysków, a w każdym razie nie dysponowała kwotami stanowiącymi przyrost majątku należącymi do ek 02.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
burda napadla tyto výměry žalobou u finanzgericht hamburg, v níž zpochybnila uplatnění § 28 odst. 4 kstg 1996 z důvodu, že započtení zisků vyplacených rcs na ek 02 je chybné.
burda wniosła odwołanie od tych decyzji do finanzgericht hamburg (sąd finansowy), kwestionując zastosowanie § 28 ust. 4 kstg 1996 na tej podstawie, że zaliczenie wypłaty zysków na rzecz rcs do kategorii ek 02 było niesłuszne.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
jak jsem již upozornil v tomto stanovisku, spor v původním řízení se týká společnosti burda, která je rezidentem v německu a která je z 50 % vlastněná společností rcs, která rezidentem není.
jak już zauważyłem w niniejszej opinii, spór przed sądem krajowym dotyczy spółki mającej siedzibę w niemczech, tzn. burdy, w której 50% udziału ma spółka niebędąca rezydentem, w tym przypadku rcs.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná bundesfinanzhof (německo) dne 29. června 2006 – finanzamt hamburg – am tierpark v. burda verlagsbeteiligungen gmbh
wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożony przez bundesfinanzhof (niemcy) w dniu 29 czerwca 2006 r. — finanzamt hamburg-am tierpark przeciwko burda verlagsbeteiligungen gmbh
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 5
Quality:
Reference: