Results for omtrent translation from Danish to Maori

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Danish

Maori

Info

Danish

omtrent

Maori

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Danish

Maori

Info

Danish

men de vare i det hele omtrent tolv mand.

Maori

a ko to ratou tokomaha kei te tekau ma rua

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Danish

og omtrent fyrretyve År tålte han deres færd i Ørkenen.

Maori

na me te mea e wha tekau nga tau i whakamanawanui ai ki to ratou ahua i te koraha

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Danish

men de vare omtrent fire tusinde; og han lod dem gå bort.

Maori

me te mea e wha mano te hunga i kai: a tonoa atu ana ratou e ia

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Danish

men bethania var nær ved jerusalem, omtrent femten stadier derfra.

Maori

na e tata ana petani ki hiruharama, kotahi pea tekau ma rima paronga

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Danish

og maria blev hos hende omtrent tre måneder, og hun drog til sit hjem igen.

Maori

na tata tonu ki te toru marama a meri e noho ana ki a ia, a hoki ana ki tona whare

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Danish

men de, som spiste, vare omtrent fem tusinde mænd, foruden kvinder og børn.

Maori

ko te hunga i kai ra me te mea e rima mano nga tane, haunga nga wahine me nga tamariki

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Danish

og da det åbnede det syvende segl, blev der tavshed i himmelen omtrent en halv time.

Maori

a i tana wahanga i te whitu o nga hiri, kahore he aha i rangona i te rangi me te mea kotahi te hawhe haora

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Danish

og derefter i omtrent fire hundrede og halvtredsindstyve År gav han dem dommere indtil profeten samuel.

Maori

a, muri iho i enei mea, ka hoatu e ia ki a ratou he kaiwhakawa, taea noatia a hamuera poropiti

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Danish

men det skete omtrent tre timer derefter, da kom hans hustru ind uden at vide, hvad der var sket.

Maori

a, patata ki te toru haora i muri, ka tomo mai tana wahine, kihai hoki i mohio he aha te mea kua meatia

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Danish

men mange af dem, som havde hørt ordet, troede, og tallet på mændene blev omtrent fem tusinde.

Maori

otira he tokomaha o te hunga i rongo i te kupu i whakapono, a ko te tokomaha o nga tangata me te mea e rima mano

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Danish

men samuel tog saul og hans karl, førte dem til gildesalen og gav dem plads øverst blandt de indbudne der var omtrent tredive mænd

Maori

na ka mau a hamuera ki a haora raua ko tana tangata, a kawea ana ki te whare, a hoatu ana e ia he nohoanga ki a raua i runga ake o te hunga i karangatia; e toru tekau ano hoki ratou

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Danish

de, som nu toge imod hans ord, bleve døbte; og der føjedes samme dag omtrent tre tusinde sjæle til.

Maori

na, ko nga mea tonu i tango i tana kupu i iriiria: me te mea e toru mano nga wairua i honoa mai ki a ratou i taua ra

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Danish

da de nu havde roet omtrent fem og tyve eller tredive stadier, se de jesus vandre på søen og komme nær til skibet, og de forfærdedes.

Maori

na, i to ratou hoenga atu, e rua tekau ma rima, e toru tekau ranei paronga, ka kite i a ihu e haere maori ana i runga i te moana, e whakatata ana ki te kaipuke; na ka mataku ratou

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Danish

men også nikodemus, som første gang var kommen til jesus om natten, kom og bragte en blanding af myrra og aloe, omtrent hundrede pund.

Maori

i haere mai ano a nikorima, tera i haere ra i mua ki a ihu i te po, me te mau mai ano i te maira, i te aroe, he mea whakananu, kia kotahi pea rau pauna

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Danish

men de andre disciple kom med skibet, thi de vare ikke langt fra land, kun omtrent to hundrede alen, og de slæbte efter sig garnet med fiskene.

Maori

ko era akonga ia i hoe i runga i te poti, kihai hoki i mamao atu i te whenua, me te mea e rua rau whatianga, e kukume ana i te kupenga, i nga ika

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Danish

men da de fik at vide, at han var en jøde, råbte de alle med een røst i omtrent to timer: "stor er efesiernes artemis!"

Maori

heoi ka matau ratou he hurai ia, kotahi tonu te reo o te katoa ki te karanga, a tata noa ki te rua nga haora, he nui a riana o nga epehi

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Danish

filisterne stillede sig op til kamp mod israel, og kampen blev hed; israel blev slået af filisterne, og de dræbte i slaget på åben mark omtrent 4.000 mand.

Maori

na ka whakaritea e nga pirihitini a ratou ngohi hei whawhai ki a iharaira: a ka horapa haere te whawhai, na ka patua a iharaira e nga pirihitini: e wha mano tangata o te ope i patua ki te parae

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Danish

de vare nemlig omtrent fem tusinde mænd. men han sagde til sine disciple: "lader dem sætte sig ned i hobe, halvtredsindstyve i hver."

Maori

me te mea ano e rima mano nga tane. ka mea ia ki ana akonga, meinga ratou kia noho, kia rima tekau ki te nohoanga

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Danish

jesus sagde: "lader folkene sætte sig ned;" og der var meget græs på stedet. da satte mændene sig ned, omtrent fem tusinde i tallet.

Maori

na ka mea a ihu, meinga nga tangata kia noho. he nui hoki te tarutaru i taua wahi. na noho ana nga tane ki raro, te tokomaha me te mea e rima mano

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Danish

da nu benjaminiterne gjorde udfald mod hæren, blev de afskåret fra byen og lokket ud på vejene til betel og gibeon; til at begynde med huggede de nogle al folkene ned på åben mark ligesom de tidligere gange, omtrent tredive mand af israel,

Maori

na ko te putanga mai o nga tama a pineamine ki te tu ki te iwi, manukawhakitia ana ratou i te pa; na ka timata ratou te patu i etahi o te iwi, te tukituki, te pera me mua ra, i nga huarahi e tika atu ra, ko tetahi ki peteere, ko tetahi ki kipea i te parae, me te mea e toru tekau nga tangata o iharaira

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,727,014,301 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK