Results for galissonnière translation from Dutch to English

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Dutch

English

Info

Dutch

galissonnière

English

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Dutch

English

Info

Dutch

toen de "dunkerque" explodeerde deed "la galissonnière" de manoeuvre na van de "jean de vienne".

English

as "dunkerque" exploded, "la galissonnière" reproduced the manoeuvre executed by the "jean de vienne".

Last Update: 2016-03-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Dutch

== gezonken schepen ===== slagschepen ==="strasbourg" (vlaggenschip), "dunkerque, provence"=== watervliegtuigtender ==="commandant teste"=== zware kruisers ==="dupleix, foch, algérie, colbert"=== lichte kruisers ==="marseillaise, jean de vienne, la galissonnière"=== torpedojagers ==="cassard, aigle, gerfaut, lion, linx, indomptable, mogador, panthère, tigre, kersaint, tartu, valmy, vauban, vauquelin, vautour, guépard=== torpedoboten ==="casque, bordelais, bison, bayonnaise, foudroyant, trombe, siroco, poursuivante, mars, hardi, palme, cyclone, mamelouk"=== onderzeeërs ==="redoutable, eurydice, diamant, thétis, sirène, vénus, vengeur, naïade, pascal, espoir, achéron, fresnel, caïman, henri poincaré, galatée"=== sloepen ==="Épargne, iberville, chamois, yser, impétueuse, curieuse, granit, dédaigneuse"

English

== ships sunk ===== battleships ==="strasbourg" (flagship), "dunkerque", "provence"=== seaplane tender ===* "commandant teste"=== heavy cruisers ==="dupleix", "foch", "algérie", "colbert"=== light cruisers ==="marseillaise", "jean de vienne", "la galissonnière"=== destroyers ==="cassard", "aigle", "gerfaut", "lion", "lynx", "indomptable", "mogador", "panthère", "tigre", "kersaint", "tartu", "valmy", "vauban", "vauquelin", "vautour", "guépard", "le hardi"=== torpedo-boats ==="casque", "bordelais", "bison", "bayonnaise", "foudroyant", "trombe", "siroco", "poursuivante", "mars", "palme", "cyclone", "mamelouk"=== submarines ==="redoutable", "eurydice", "diamant", "thétis", "sirène", "vénus", "vengeur", "naïade", "pascal", "espoir", "achéron", "fresnel", "caïman", "henri poincaré", "galatée"=== sloops ==="Épargne", "d'iberville", "chamois", "yser", "impétueuse", "curieuse", "granit", "dédaigneuse"==see also==*scuttling of the peruvian fleet in el callao a earlier event during the war of the pacific (1879–83).

Last Update: 2016-03-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
7,724,367,562 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK