Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
dat zou kunnen worden gedaan door meer te grijpen naar co- en zelfregulering op europees niveau door de beroepsgroepen.
un moyen d’assumer cette diversité est un recours plus large à la corégulation et l’autorégulation professionnelles sur le plan européen.
derhalve kunnen de afzetproblemen voor de eg-producenten niet werkelijk worden opgelost door te grijpen naar het instrument van minimumimportprijzen.
en conséquence, le recours à un prix d'importation minimal n'aurait pas une influence fondamentale sur les difficultés de commercialisation des producteurs de la communauté.
in geen enkel geval vond de ombudsman het nodig om te grijpen naar zijn ultiem wapen - een speciaal verslag aan het parlement.
dans aucun cas, le médiateur a jugé nécessaire d'avoir recours à son arme ultime - un rapport spécial au parlement.
de geschiedenis van rusland kan niet worden teruggedraaid en nieuwe fouten kunnen niet worden verholpen door terug te grijpen naar oude, verkeerde maatregelen.
loin de renoncer à cette coopération, nous devons la considérer comme prioritaire et soutenir les autorités légale ment mises en place en russie, y compris à l'échelle locale, la société civile et les douanes.
hij introduceert de nodige strengheid zonder echter terug te grijpen naar het quotasysteem in de meest zuivere zin van het woord, waar de raad immers tegenstander van was.
pourriez-vous nous dire à quel procèsverbal de séance ce document sera joint?
aangezien geen nieuwe motivering wordt opgenomen, dient men terug te grijpen naar de motivering voorzien in het verslag aan de koning bij het koninklijk besluit van 30 januari 1998.
vu l'absence de nouvelle motivation, il y a lieu de se référer à la motivation prévue dans le rapport au roi relatif à l'arrêté royal du 30 janvier 1998.
voor de lidstaten die er reeds in geslaagd zijn hun begroting gezond te maken, wordt de uitdaging gevormd door het handhaven ervan zonder te grijpen naar eenmalige en tijdelijke maatregelen.
le défi des États membres dont la situation budgétaire est d'ores et déjà saine consistera à maintenir cette position sans recourir à des mesures ponctuelles et temporaires.
het comité van de regio's beveelt aan vaker te grijpen naar alternatieven voor traditionele regelgeving en intensief na te denken over maatregelen van niet-regelgevende aard.
1.11 recommande une plus grande utilisation des solutions de substitution à la réglementation traditionnelle et un examen détaillé des mesures non réglementaires.
de voornaamste reden is eigenlijk dat het vanuit ecologisch oogpunt geboden en vanuit financieel-economisch oogpunt noodzakelijk is sterker terug te grijpen naar hernieuwbare grondstoffen op hoger en nieuwer technologisch niveau.
görlach (s). — (de) monsieur le président, je tiens à remercier le rapporteur d'avoir dit à nouveau que ce sujet, qui est de plus en plus évoqué depuis quelques années, a trait à autre chose qu'une simple mesure de délestage du marché.
het mededingingsbeleid heeft een cruciale bijdrage geleverd aan de coördinatie van de reactie van de europese unie op deze financiële crisis, zonder dat de lidstaten de mogelijkheid werd ontnomen om indien nodig in te grijpen naar gelang van hun eigen specifieke omstandigheden.
il autorise également les aides à la protection de l’environnement et les mesures en faveur de l’esprit d’entreprise. ce règlement consolide en un seul texte et harmonise les dispositions préexistantes de cinq règlements distincts, tout en étendant les catégories d’aides d’état couvertes par l’exemption.
het is zich evenwel bewust van de sociale en economische gevolgen die de goedkeuring van dit besluit zullen meebrengen, en verzoekt de commissie daarom terug te grijpen naar de bestaande structurele mechanismen om de negatieve impact ervan af te zwakken en tegemoet te komen aan de legitieme eisen van de vissers.
le comité a souscrit au principe selon lequel, en termes d'octroi des aides structurelles, priorité doit être donnée aux mesures ayant un effet à long terme, et il a recommandé que soit relevé le plafond global de l'intervention accordée à chaque État membre au titre de yifop pour l'arrêt temporaire des activités de pêche.