Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
can i possibly get an update
Last Update: 2021-01-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
read error - possibly incorrect password.
lees fout - moontlik 'n verkeerde wagwoord.
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
rejected , possibly due to an invalid purpose .
verwerp , moontlikheid van as gevolg na ' n ongeldige doel .
Last Update: 2011-10-24
Usage Frequency: 3
Quality:
Reference:
error validating wallet integrity. possibly corrupted.
'n fout het voorgekom met die nagaan vir die beursie se integriteit. moontlike korrupsie.
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
is native moving ( possibly wobbling windows ) active
web- vertaler ( http : // kde. af. org. za) email of translators
Last Update: 2011-10-24
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
cannot write pid file %s: possibly out of diskspace: %s
kan nie pid-lêer %s skryf nie, moontlik gebrek aan disketspasie. fout: %s
Last Update: 2014-08-20
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
%s: could not write new authorization entry. possibly out of diskspace
%s: kon nie nuwe magtigings-toegang skryf nie. moontlik uit disketspasie
Last Update: 2014-08-20
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
cannot write pid file %s: possibly out of diskspace. error: %s
kan nie pid-lêer %s skryf nie, moontlik gebrek aan disketspasie. fout: %s
Last Update: 2014-08-20
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
gdm could not write a new authorization entry to disk. possibly out of diskspace.%s%s
gdm kon nie 'n nuwe magtigings-toegang na disket skryf nie. moontlik uit disketspasie.%s%s
Last Update: 2014-08-20
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
uh, trace amounts like that would be so small, you couldn't possibly determine exactly where...
die hoeveelhede is so gering dat jy onmoontlik kan bepaal presies waar...
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 7
Quality:
Reference:
please use: bzr branch %s to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.
gebruik asseblief: bzr branch %s om die nuutste (moontlik nie-vrygestelde) bywerkings tot die pakkket terug te bring.
Last Update: 2014-08-15
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
* a wage subsidy for low-wage employees, possibly directed at first entrants into the job market, especially young people; and
* ´n loonsubsidie vir werknemers wat lae lone verdien, moontlik gerig op werkers wat die arbeidersmark vir die eerste keer betree het, en veral op jongmense
Last Update: 2011-10-24
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
you have specified the window class as unimportant . this means the settings will possibly apply to windows from all applications . if you really want to create a generic setting , it is recommended you at least limit the window types to avoid special window types .
jy het die venster klas as onbelangrik gespesifiseer . dit beteken dat die instellings moontlik op alle toepassings van toepassing sal wees. as jy regtig ' n generiese instelling wil skep , word dit aanbeveel dat jy ten minste die venster tipes beperk om sodoende spesiale venster tipes te voorkom .
Last Update: 2011-10-24
Usage Frequency: 3
Quality:
Reference:
if this is checked , kdm will use the settings below for the background . if it is disabled , you have to look after the background yourself . this is done by running some program ( possibly xsetroot ) in the script specified in the setup= option in kdmrc ( usually xsetup ) .
indien gekies , sal kdm die onderstaande instellings vir die agtergrond gebruik . indien dit afgeskakel is moet jy self die agtergrond opstel . dit word gedoen deur ' n programme te hardloop ( moontlik ' xsetroot ' ) in die skrip soos gespesifiseer in die setup= opsies in kdmrc ( gewoonlik xsetup ) .
Last Update: 2011-10-24
Usage Frequency: 3
Quality:
Reference: