Ask Google

Results for submitters translation from English to Albanian

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Albanian

Info

English

To Him we are submitters (Muslims)'

Albanian

Na vetëm Atij (Perëndisë) i përulemi (na jemi muslimanë)”.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

Bear witness that we are submitters (Muslims).

Albanian

Ne jemi ndihmëtarët (tuaj për hirë të All-llahut), ne i besojmë All-llahut, dhe ti dëshmoje se ne jemi njëmend muslimanë.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

Lord, pour patience upon us and let us die as submitters (Muslims)'

Albanian

O Zoti ynë, na bën të fortë dhe të vdesim me durim e si besimtarë!”

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

Lord, pour patience upon us and let us die as submitters (Muslims)'

Albanian

O Zoti ynë, na jep durim të madhe dhe bëna të vdesim muslimanë!”

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

Lord, pour patience upon us and let us die as submitters (Muslims)'

Albanian

Zoti ynë, na dhuro durim (për dënimin që do të na bën faraoni) dhe na bën të vdesim muslimanë!”

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

The submitters of the initiative knew at the very beginning that they would not have the majority.

Albanian

Nismëtarët e dinin që nga fillimi se ata nuk do të kishin shumicën.

Last Update: 2016-01-20
Usage Frequency: 1
Quality:

English

We believe in Allah. Bear witness that we are submitters (Muslims).

Albanian

Havarijunët thanë: ‘Ne jemi ndihmëtarë të fesë së All-llahut, nei besuam All-llahut, e ti dëshmo për ne se jemi muslimanë (të bindur, të dorëzuar)!

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

We believe in Allah. Bear witness that we are submitters (Muslims).

Albanian

Nxënësit (e tij) u përgjegjën: “Na jemi ndihmëtarët e fesë së Perëndisë, na besojmë Perëndinë e ti Isa bëhu dëshmitar se na jemi muslimanë.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

We do not differentiate between any of them. To Him we are submitters (Muslims)'

Albanian

Edhe asaj që iu dha Musaut dhe Isaut dhe profetëve – nga Zoti i tyre, ne nuk bëjmë kurrfarë dallimi në mes tyre, dhe ne vetëm atij i dorëzohemi.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

We do not differentiate between any of them. To Him we are submitters (Muslims)'

Albanian

Ne nuk bëjmë kurrfarë dallimi në mes tyre dhe ne vetëmAtij jemidorzuar.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

He has no partner, with that I am commanded, and I am the first of the submitters (Muslims)'

Albanian

Ai nuk ka shok (nuk adhuroj tjetër). Me këtë (thjeshtësi të adhurimit vetëm për Zotin) jam i urdhëruar dhe jam i pari i muslimanëve (i pari që pranoj dhe bindem)!

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

He has no partner, with that I am commanded, and I am the first of the submitters (Muslims)'

Albanian

Për, të s’ka shoq; dhe kjo më është urdhëruar dhe unë jam i pari musliman”.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

He has no partner, with that I am commanded, and I am the first of the submitters (Muslims)'

Albanian

i cili nuk ka shok. Ashtu jam i urdhëruar dhe unë jam musliman i parë”.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

And when it is recited to them they say: We believe in it surely it is the truth from our Lord; surely we were submitters before this.

Albanian

Dhe kur u lexohet atyre, thonë: “Ne kemi besuar atij, ajo është e vërtetë prej Zotit tonë, ne edhe para tij kemi qenë myslimanë!”

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

And when it is recited to them they say: We believe in it surely it is the truth from our Lord; surely we were submitters before this.

Albanian

Dhe kur u lexohet thonë: “Ne i besojmë atij, ai është, me të vërtetë, nga Zoti ynë, ne edhe më herët kemi qenë muslimanë”.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

And when it is recited to them they say: We believe in it surely it is the truth from our Lord; surely we were submitters before this.

Albanian

dhe, kur t’ju lexohet atyre (Kur’ani), ata thonë: Ne e besojmë atë. Me të vërtetë, ai (Kur’ani) është (i zbritur) nga Zoti ynë.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

Nor would he order you to take the angels and the Prophets for lords, what, would he order you with disbelief after you were submitters (Muslims)!

Albanian

Ai njeri nuk do t’ju urdhërojë juve që engjëjt dhe profetnit t’i konsideroni për zotra. Vallë!

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

Nor would he order you to take the angels and the Prophets for lords, what, would he order you with disbelief after you were submitters (Muslims)!

Albanian

Dhe as që ju urdhëron ai (pejgamberi) që të adhuroni engjëjt, as pejgamberët për zota. Vallë, a ju urdhëoi ai juve mosbesimin pasiqë ju jeni muslimanë?

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

Nor would he order you to take the angels and the Prophets for lords, what, would he order you with disbelief after you were submitters (Muslims)!

Albanian

E as t’ju urdhëroj që engjujt dhe profetët t’i konsideroni zotër. A po ju urdhëron mosbesim, pasi që jeni bërë muslimanë?

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

No, Abraham was neither a Jew nor a Nazarene. He was of pure faith, a submitter (Muslim).

Albanian

Ibrahimi nuk ka qenë as hebrej as i krishterë, por ka qenë besimtarë i vërtetë.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
4,401,923,520 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK