From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
cry for the moon
lam alegne be semay.
Last Update: 2018-04-10
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
for the sake of life
ለሕይወት ፍቅር
Last Update: 2024-04-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
congratulations for the new baby
ለአዲሱ ህፃን ልጅ እንኳን ደስ አለዎት
Last Update: 2022-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
a home for the rebellious .
ለሕግ ተላላፊዎች መመለሻ ስትኾን ፡ ፡
Last Update: 2014-07-02
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
apologies for the late reply
ለዘገየው መልስ ይቅርታ
Last Update: 2024-08-15
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
for the living and the dead ,
ሕያዋን ኾናችሁ ሙታንም ኾናችሁ ፡ ፡
Last Update: 2014-07-02
Usage Frequency: 5
Quality:
Reference:
a resort for the rebellious ;
ለሕግ ተላላፊዎች መመለሻ ስትኾን ፡ ፡
Last Update: 2014-07-02
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
it's a cure for the bad and the bad
ለክፉም ለደጉም ፌጦ መድሃኒት ነው
Last Update: 2023-11-16
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
for the living and for the dead ?
ሕያዋን ኾናችሁ ሙታንም ኾናችሁ ፡ ፡
Last Update: 2014-07-02
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
a guidance and mercy for the righteous
ለበጎ አድራጊዎች መሪና እዝነት ስትኾን ፡ ፡
Last Update: 2014-07-02
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
a guidance and mercy for the virtuous ,
ለበጎ አድራጊዎች መሪና እዝነት ስትኾን ፡ ፡
Last Update: 2014-07-02
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
as for the orphan , do not oppress him ,
የቲምንማ አትጨቁን ፡ ፡
Last Update: 2014-07-02
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
and as for the beggar , scold him not ;
ለማኝንም አትገላምጥ ፡ ፡
Last Update: 2014-07-02
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
as for the poets , the erring follow them ,
ባለ ቅኔዎችንም ጠማማዎቹ ይከተሉዋቸዋል ፡ ፡
Last Update: 2014-07-02
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
and remind , for the reminder benefits the believers .
ገሥጽም ፤ ግሣጼ ምእመናንን ትጠቅማለችና ፡ ፡
Last Update: 2014-07-02
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
so allow time for the disbelievers . leave them awhile .
ከሓዲዎችንም ቀን ስጣቸው ፡ ፡ ጥቂትን ጊዜ አቆያቸው ፡ ፡
Last Update: 2014-07-02
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: