Results for beginning as translation from English to Arabic

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Arabic

Info

English

beginning as a two-bit bootlegger,

Arabic

بدأ كتاجر خمور صغير ..

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 2
Quality:

English

the day was beginning as i was leaving.

Arabic

ابتدأ النهار عندما كنتُ أغادر.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 2
Quality:

English

we can take from the beginning, as before.

Arabic

ونحن يمكن أن تتخذ من البداية، كما كان من قبل.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 2
Quality:

English

balance beginning as at 1 january 1994 $ 213 709

Arabic

رصيد أول المدة في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤

Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 1
Quality:

English

you could trace a precise beginning as stephen once did.

Arabic

تستطيع تتبع بداية دقيقة كما اقتضت نظرية (ستيفن)

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 2
Quality:

English

costa rica has participated from the beginning as a founder of this organization.

Arabic

وقد شاركت كوستاريكا منذ البداية كمؤسس لهذه المنظمة.

Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 1
Quality:

English

thus, we addressed the horizontal themes, as i said at the beginning, as best we could.

Arabic

وهكذا، تناولنا الموضوعات الأفقية، كما قلت في البداية، على أفضل نحو ممكن.

Last Update: 2013-02-19
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Alqasemy2006

English

beginning as soon as the archive records are available in new york and continuing through 31 march 1998.

Arabic

فور توفــر سجـﻻت المحفوظــات فــــي نيويـورك وحتــى ٣١ آذار/ مارس ١٩٩٨

Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Alqasemy2006

English

nullification meant that the marriage became void from the very beginning, as if it had never been contracted.

Arabic

وأوضحت أن بطلان الزواج يعني أن الزواج أصبح لاغيا من البداية كأنه لم يجر التعاقد بشأنه.

Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 3
Quality:

Reference: Alqasemy2006

English

some resistance was faced at the beginning, as the new system was quite different from the system currently in place.

Arabic

وقد لقي ذلك قدراً من المعارضة في البداية، حيث إن النظام الجديد يختلف اختلافاً تاماً عن النظام المعمول به حالياً.

Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Alqasemy2006

English

the low per capita income adjustment had been accepted from the beginning as an integral part of the scale methodology and must remain so.

Arabic

وقد تم منذ البداية قبول التعديل المتعلق بانخفاض الدخل الفردي بوصفه جزءا من منهجية الجدول ويلزم أن يظل كذلك.

Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Alqasemy2006

English

it was already operating and had been under euratom safeguards from the beginning, as the euratom treaty was in force since 1957.

Arabic

وكان المرفق يعمل بالفعل وخاضعاً لضمانات الجماعة الأوروبية للطاقة الذرية منذ البداية، نظراً لأن معاهدة الجماعة الأوروبية للطاقة الذرية سارية منذ عام 1957.

Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Alqasemy2006

English

as i said at the beginning, as a member of the s-5, we feel that any reform should include working methods.

Arabic

لقد قلت في البداية، إننا بصفتنا عضوا في مجموعة الدول الخمس الصغيرة، نشعر بأنه ينبغي لأي إصلاح أن يشمل أساليب العمل.

Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 3
Quality:

Reference: Alqasemy2006

English

in fact they have been developed from the beginning as a means to integrate human development with biodiversity conservation and sustainable use and management of natural resources.

Arabic

وقد تم تطويرها منذ البداية، في واقع الأمر، كوسيلة لإدماج التنمية البشرية مع حفظ التنوع البيولوجي واستغلال الموارد الطبيعية وإدارتها بصورة مستدامة.

Last Update: 2016-12-02
Usage Frequency: 3
Quality:

Reference: Alqasemy2006

English

at the same time, we regret that full clarity on the legal basis for this session was not provided at the beginning, as should have been the case.

Arabic

وفي الوقت ذاته، نأسف على أنه لم يتم تقديم توضيح كامل للأساس القانوني لهذه الدورة في البداية، كما كان ينبغي أن يحدث.

Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 3
Quality:

Reference: Alqasemy2006

English

the president of the executive board opened the meeting, noting that a new chapter in the history of undp was beginning as the executive board convened its first funding meeting.

Arabic

١ - افتتح الجلسة رئيس المجلس التنفيذي فأشار إلى أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يشهد فصﻻ جديدا في تاريخه بعقد المجلس التنفيذي جلسته التمويلية اﻷولى.

Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Alqasemy2006

English

the high commissioner hopes that the government and the state, beginning as early as possible in 2005 with the integral implementation of the recommendations, will obtain consistent and sustainable results.

Arabic

وتأمل المفوضة السامية أن يؤدي شروع الحكومة والدولة في تنفيذ التوصيات تنفيذاً كاملاً في أبكر وقت ممكن من عام 2005 إلى تحقيق نتائج متسقة ومستدامة.

Last Update: 2017-04-04
Usage Frequency: 3
Quality:

Reference: Drkhateeb

English

85. there would, of course, be serious worries in the beginning, as the opposition forces would not like to see the united nations move to somalia fully.

Arabic

85- وبطبيعة الحال، ستكون هناك مخاوف جدية في البداية، لأن قوى المعارضة لا ترغب في رؤية الأمم المتحدة تنتقل إلى الصومال بصورة كاملة.

Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Drkhateeb

English

this will not be conducive to achieving a modern, democratic, multi-ethnic society — something we defined at the very beginning as our common objective.

Arabic

وذلك لن يكون مواتيا لإنشاء مجتمع عصري وديمقراطي ومتعدد الأعراق - الأمر الذي حددناه في البداية ذاتها بوصفه هدفنا المشترك.

Last Update: 2018-06-30
Usage Frequency: 4
Quality:

Reference: Drkhateeb

English

cuba has opposed this war from the very beginning as an absurd, inefficient method to eradicate terrorism, and reiterates that it can only bring more hatred and ever-increasing dangers of new actions of this kind.

Arabic

لقد عارضت كوبا هذه الحرب منذ بداياتها الأولى بوصفها أسلوبا هزليا وغير فعَّال للقضاء على الإرهاب، وتعيد التأكيد على أنه لا يمكن أن ينجم عنها سوى المزيد من الكراهية والأخطار المتزايدة دائما لوقوع أعمال جديدة من هذا النوع.

Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 3
Quality:

Reference: Drkhateeb

Get a better translation with
8,006,060,297 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK