From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
beginning as a two-bit bootlegger,
بدأ كتاجر خمور صغير ..
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 2
Quality:
the day was beginning as i was leaving.
ابتدأ النهار عندما كنتُ أغادر.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 2
Quality:
we can take from the beginning, as before.
ونحن يمكن أن تتخذ من البداية، كما كان من قبل.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 2
Quality:
balance beginning as at 1 january 1994 $ 213 709
رصيد أول المدة في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤
Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 1
Quality:
you could trace a precise beginning as stephen once did.
تستطيع تتبع بداية دقيقة كما اقتضت نظرية (ستيفن)
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 2
Quality:
costa rica has participated from the beginning as a founder of this organization.
وقد شاركت كوستاريكا منذ البداية كمؤسس لهذه المنظمة.
Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 1
Quality:
some resistance was faced at the beginning, as the new system was quite different from the system currently in place.
وقد لقي ذلك قدراً من المعارضة في البداية، حيث إن النظام الجديد يختلف اختلافاً تاماً عن النظام المعمول به حالياً.
the low per capita income adjustment had been accepted from the beginning as an integral part of the scale methodology and must remain so.
وقد تم منذ البداية قبول التعديل المتعلق بانخفاض الدخل الفردي بوصفه جزءا من منهجية الجدول ويلزم أن يظل كذلك.
it was already operating and had been under euratom safeguards from the beginning, as the euratom treaty was in force since 1957.
وكان المرفق يعمل بالفعل وخاضعاً لضمانات الجماعة الأوروبية للطاقة الذرية منذ البداية، نظراً لأن معاهدة الجماعة الأوروبية للطاقة الذرية سارية منذ عام 1957.
as i said at the beginning, as a member of the s-5, we feel that any reform should include working methods.
لقد قلت في البداية، إننا بصفتنا عضوا في مجموعة الدول الخمس الصغيرة، نشعر بأنه ينبغي لأي إصلاح أن يشمل أساليب العمل.
in fact they have been developed from the beginning as a means to integrate human development with biodiversity conservation and sustainable use and management of natural resources.
وقد تم تطويرها منذ البداية، في واقع الأمر، كوسيلة لإدماج التنمية البشرية مع حفظ التنوع البيولوجي واستغلال الموارد الطبيعية وإدارتها بصورة مستدامة.
at the same time, we regret that full clarity on the legal basis for this session was not provided at the beginning, as should have been the case.
وفي الوقت ذاته، نأسف على أنه لم يتم تقديم توضيح كامل للأساس القانوني لهذه الدورة في البداية، كما كان ينبغي أن يحدث.
the president of the executive board opened the meeting, noting that a new chapter in the history of undp was beginning as the executive board convened its first funding meeting.
١ - افتتح الجلسة رئيس المجلس التنفيذي فأشار إلى أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يشهد فصﻻ جديدا في تاريخه بعقد المجلس التنفيذي جلسته التمويلية اﻷولى.
the high commissioner hopes that the government and the state, beginning as early as possible in 2005 with the integral implementation of the recommendations, will obtain consistent and sustainable results.
وتأمل المفوضة السامية أن يؤدي شروع الحكومة والدولة في تنفيذ التوصيات تنفيذاً كاملاً في أبكر وقت ممكن من عام 2005 إلى تحقيق نتائج متسقة ومستدامة.
85. there would, of course, be serious worries in the beginning, as the opposition forces would not like to see the united nations move to somalia fully.
85- وبطبيعة الحال، ستكون هناك مخاوف جدية في البداية، لأن قوى المعارضة لا ترغب في رؤية الأمم المتحدة تنتقل إلى الصومال بصورة كاملة.
this will not be conducive to achieving a modern, democratic, multi-ethnic society — something we defined at the very beginning as our common objective.
وذلك لن يكون مواتيا لإنشاء مجتمع عصري وديمقراطي ومتعدد الأعراق - الأمر الذي حددناه في البداية ذاتها بوصفه هدفنا المشترك.
cuba has opposed this war from the very beginning as an absurd, inefficient method to eradicate terrorism, and reiterates that it can only bring more hatred and ever-increasing dangers of new actions of this kind.
لقد عارضت كوبا هذه الحرب منذ بداياتها الأولى بوصفها أسلوبا هزليا وغير فعَّال للقضاء على الإرهاب، وتعيد التأكيد على أنه لا يمكن أن ينجم عنها سوى المزيد من الكراهية والأخطار المتزايدة دائما لوقوع أعمال جديدة من هذا النوع.