Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
41. persons arrested for offences of varying degrees of seriousness are detained beyond the legally-permitted period.
41- وقد تم القبض على أشخاص بسبب مخالفات متفاوتة الخطورة واحتجز هؤلاء الأشخاص لآماد تتجاوز الأجل القانوني.
the gap between housing needs based on population growth and legally permitted construction is estimated to be of at least 1,100 housing units per year.
ويقدر أن الفجوة بين احتياجات السكن بالاستناد إلى النمو السكاني وبين البناء المسموح به قانونا تبلغ 100 1 وحدة سكنية على الأقل في السنة.
1. an employer who employs juveniles who are legally permitted to work shall post at the workplace a copy of the provisions for the protection of juveniles at work;
(1) يقوم صاحب العمل الذي يوظف أحداثاً مصرحاً لهم بالعمل بموجب القانون بلصق نسخة من تعليمات حماية الأحداث في موقع العمل؛
a 2008 unhcr report noted that although refugees are not legally permitted employment, some work in the informal labour market and others enjoy the support of relatives abroad.
38- وأشار تقرير صدر عن المفوضية السامية لشؤون اللاجئين في عام 2008 إلى أن بعض اللاجئين يعملون في سوق العمل غير الرسمي، مع أن القانون لا يسمح لهم بالعمل، بينما يتلقى البعض الآخر الدعم من الأقارب في الخارج.
the provisions of the code of penal procedure offered concrete guarantees against garde à vue detention in excess of the legally permitted period and against all forms of violence or torture.
وأن أحكام قانون اﻻجراءات الجزائية توفر ضمانات ملموسة ضد اﻻحتفاظ لفترات تتجاوز تلك المسموح بها قانونا وضد جميع أشكال العنف أو التعذيب.
an employer and employee may not prevent each other, nor may an employee prevent another employee, from belonging to or joining a legally permitted association or being active in such.
وﻻ يجوز لصاحب العمل أو الموظف أن يمنع أحدهما اﻵخر من اﻻنتماء أو اﻻنضمام إلى نقابة مسموح بها قانونا أو أن يكون نشيطا فيها كما ﻻ يجوز لموظف أن يمنع موظفاً آخر من القيام بذلك.
(e) where abortion is legally permitted, remove barriers limiting adolescent and adult women's access to safe and affordable abortion services;
(هـ) وحيثما يسمح بالإجهاض قانونا، إزالة العقبات التي تحد من حصول المراهقات والبالغات على خدمات الإجهاض المأمون وبأسعار معقولة؛
37. ai mentioned that, in practice, the right to a public hearing was often restricted for reasons falling outside the legally permitted restrictions, including the lack of suitable court buildings.
37- وأشارت منظمة العفو الدولية إلى أن الحق في جلسة علنية، عادة ما يفيد عملياً، لأسباب خارجة عن نطاق القيود المسموح بها قانوناً، بما في ذلك الافتقار إلى مباني محاكم مناسبة(66).
(b) ensure that its laws guarantee the prosecution of persons responsible for recruitment of children under the legally permitted age and/or the use of children in military activities.
(ب) التأكد من أن قوانينها تكفل مقاضاة الأشخاص المسؤولين عن تجنيد أطفال دون السن القانونية و/أو استخدام الأطفال في أنشطة عسكرية.