Results for legally permitted translation from English to Arabic

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

English

Arabic

Info

English

legally permitted

Arabic

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Arabic

Info

English

legally

Arabic

قانوناً

Last Update: 2013-02-14
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

English

legally.

Arabic

قانونياً

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 3
Quality:

Reference: Wikipedia

English

legally?

Arabic

قانونيا؟

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

English

- legally?

Arabic

ورسالة إلكترونية، ورسالة جوّال، في اليوم

Last Update: 2016-11-11
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

English

abortion is not legally permitted in the country.

Arabic

ولا يسمح قانونا بالإجهاض في أريتريا.

Last Update: 2016-12-02
Usage Frequency: 3
Quality:

Reference: Wikipedia

English

legally permitted online protest remains to be defined.

Arabic

ولا يزال الأمر يتطلب تعريف الاحتجاج الإلكتروني المباح به قانوناً.

Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

English

female genital mutilation was not legally permitted, but it was practised.

Arabic

وليس تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى مسموحاً به بموجب القانون، ولكنه يمارس.

Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 3
Quality:

Reference: Wikipedia

English

the legally permitted quota of the georgian peacekeeping battalion was taken up.

Arabic

ونفذ النصاب القانوني المسموح به لكتيبة حفظ السلام الجورجية.

Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 3
Quality:

Reference: Wikipedia

English

the treaties mentioned become as legally effective as laws that permitted their adaptation into domestic law.

Arabic

وتصبح المعاهدات المذكورة سارية قانونا كالقوانين التي سمحت بإدماجها في القانون المحلي.

Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

English

unpo underlined that refugees were not legally permitted to work, and had few options for making a living.

Arabic

وأكدت المنظمة أن اللاجئين لا يُسمح لهم قانوناً بالعمل وليس لديهم سوى خيارات قليلة لكسب العيش.

Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

English

whether this is legally permitted will depend on the national law(s) involved and requires further study.

Arabic

وسيعتمد السماح بذلك قانونا على القانون الوطني المعني ويتطلب مزيدا من الدراسة.

Last Update: 2013-02-19
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Wikipedia

English

41. persons arrested for offences of varying degrees of seriousness are detained beyond the legally-permitted period.

Arabic

41- وقد تم القبض على أشخاص بسبب مخالفات متفاوتة الخطورة واحتجز هؤلاء الأشخاص لآماد تتجاوز الأجل القانوني.

Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

English

the gap between housing needs based on population growth and legally permitted construction is estimated to be of at least 1,100 housing units per year.

Arabic

ويقدر أن الفجوة بين احتياجات السكن بالاستناد إلى النمو السكاني وبين البناء المسموح به قانونا تبلغ 100 1 وحدة سكنية على الأقل في السنة.

Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

English

1. an employer who employs juveniles who are legally permitted to work shall post at the workplace a copy of the provisions for the protection of juveniles at work;

Arabic

(1) يقوم صاحب العمل الذي يوظف أحداثاً مصرحاً لهم بالعمل بموجب القانون بلصق نسخة من تعليمات حماية الأحداث في موقع العمل؛

Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

English

a 2008 unhcr report noted that although refugees are not legally permitted employment, some work in the informal labour market and others enjoy the support of relatives abroad.

Arabic

38- وأشار تقرير صدر عن المفوضية السامية لشؤون اللاجئين في عام 2008 إلى أن بعض اللاجئين يعملون في سوق العمل غير الرسمي، مع أن القانون لا يسمح لهم بالعمل، بينما يتلقى البعض الآخر الدعم من الأقارب في الخارج.

Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 3
Quality:

Reference: Wikipedia

English

the provisions of the code of penal procedure offered concrete guarantees against garde à vue detention in excess of the legally permitted period and against all forms of violence or torture.

Arabic

وأن أحكام قانون اﻻجراءات الجزائية توفر ضمانات ملموسة ضد اﻻحتفاظ لفترات تتجاوز تلك المسموح بها قانونا وضد جميع أشكال العنف أو التعذيب.

Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

English

an employer and employee may not prevent each other, nor may an employee prevent another employee, from belonging to or joining a legally permitted association or being active in such.

Arabic

وﻻ يجوز لصاحب العمل أو الموظف أن يمنع أحدهما اﻵخر من اﻻنتماء أو اﻻنضمام إلى نقابة مسموح بها قانونا أو أن يكون نشيطا فيها كما ﻻ يجوز لموظف أن يمنع موظفاً آخر من القيام بذلك.

Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

English

(e) where abortion is legally permitted, remove barriers limiting adolescent and adult women's access to safe and affordable abortion services;

Arabic

(هـ) وحيثما يسمح بالإجهاض قانونا، إزالة العقبات التي تحد من حصول المراهقات والبالغات على خدمات الإجهاض المأمون وبأسعار معقولة؛

Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

English

37. ai mentioned that, in practice, the right to a public hearing was often restricted for reasons falling outside the legally permitted restrictions, including the lack of suitable court buildings.

Arabic

37- وأشارت منظمة العفو الدولية إلى أن الحق في جلسة علنية، عادة ما يفيد عملياً، لأسباب خارجة عن نطاق القيود المسموح بها قانوناً، بما في ذلك الافتقار إلى مباني محاكم مناسبة(66).

Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

English

(b) ensure that its laws guarantee the prosecution of persons responsible for recruitment of children under the legally permitted age and/or the use of children in military activities.

Arabic

(ب) التأكد من أن قوانينها تكفل مقاضاة الأشخاص المسؤولين عن تجنيد أطفال دون السن القانونية و/أو استخدام الأطفال في أنشطة عسكرية.

Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 3
Quality:

Reference: Wikipedia

Get a better translation with
8,046,546,506 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK