Results for how much do we need to save translation from English to Basque

English

Translate

how much do we need to save

Translate

Basque

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Basque

Info

English

in this page you need to describe how much do you know about the desktop and the application state before it crashed.

Basque

orrialde honetan azaldu behar duzu kraskadura aurretik mahaigain eta aplikazio egoerari buruz dakizun guztia. @ info/ rich

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

English

the order in which i/o providers are tested when we need to write a new item down to a storage subsystem.

Basque

sarrerako/irteerako hornitzaileak zein ordenetan probatuko diren elementu berri bat idatzi behar denean biltegiratze-azpisisteman.

Last Update: 2014-08-20
Usage Frequency: 6
Quality:

English

i'd like to do tables like this using nothing for no and ✔ for yes, but we need to look at the accessibility impact. i've asked the accessibility team for input.

Basque

egin nahiko nituzke taula batzuk ezer ez jartzeko ez denean eta ✔ bai denean, baina erabilerraztasun-inpaktuari begiratu behar zaio. erabilerraztasun-taldeari galdetu diot.

Last Update: 2014-08-20
Usage Frequency: 6
Quality:

English

in order to generate a useful bug report we need some information about both the crash and your system. (you may also need to install some debug packages.)

Basque

akats txosten lagungarri bat sortzeko kraskadura eta zure sistemari buruzko informazioa behar dugu. (beharbada arazketa pakete batzuk instalatu beharko dituzu) @ title

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

English

conglomerate now has the information it needs to create the document. press "apply" to create it. you will need to save the document if you wish to keep it.

Basque

conglomerate-k badu orain dokumentua sortzeko behar duen informazioa. hautatu "aplikatu" sortzeko. dokumentua gorde beharko duzu, gerora gordeta eduki nahi baduzu.

Last Update: 2014-08-20
Usage Frequency: 6
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

to protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights. these restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute copies of the software, or if you modify it.

Basque

zure eskubideak babesteko, norbaitek zuri eskubide hauek ukatzea edo eskubide horiei uko eginaraztea debekatzeko eta eragozteko mugak jarri behar ditugu. mugaketa horien ondorioz, softwarea aldatu edo kopiak banatzen badituzu, zenbait erantzukizun hartuko dituzu zure gain.

Last Update: 2014-08-20
Usage Frequency: 6
Quality:

English

when this option is on, kdm will place the cursor in the password field instead of the user field after preselecting a user. use this to save one key press per login, if the preselection usually does not need to be changed.

Basque

aukera hau gaituta dagoenean, kdmk erabiltzailearen eremuan kokatu ordez, pasahitzarenean kokatuko du kurtsorea, erabiltzailea hautatu ondoren. honen bidez saio- hasieran tekla bati sakatzea aurreztuko da, aldez aurreko hautaketa aldatu beharrik ez baldin badago.

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

English

when creating a key we need to generate a lot of random data and we need you to help. it's a good idea to perform some other action like typing on the keyboard, moving the mouse, using applications. this gives the system the random data that it needs.

Basque

gako bat sortzean ausazko datu ugari sortu behar dira eta hori egiteko behar zaitugu. burutazio ona da edozein motako ekintzak lantzea, adibidez teklatuan zerbait idaztea, sagua mugitzea edo aplikazioak erabiltzea. ekintza hauek sistemari behar dituen ausazko datuak ematen dizkio.

Last Update: 2014-08-20
Usage Frequency: 7
Quality:

English

highlighting text is quirky: #593733. if there's an actual highlighting going on, independent of the selection (like in yellow or something), we can use the term "highlight". otherwise we need to use the term "select". watch that bug.

Basque

testua nabarmentzea ez dabil ondo: #593733. nabarmentzeren bat badago, hautapenetik kanpo (horiz edo horrelako zerbait), "nabarmendu" terminoa erabil dezakegu. bestela, "hautatu" terminoa erabili behar dugu. ikus akatsa.

Last Update: 2014-08-20
Usage Frequency: 6
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.

Get a better translation with
8,799,030,485 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK