Results for that's great! translation from English to Cebuano

English

Translate

that's great!

Translate

Cebuano

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Cebuano

Info

English

arise, go unto nineveh, that great city, and preach unto it the preaching that i bid thee.

Cebuano

tumindog ka, umadto ka sa ninive, kanang dakung ciudad, ug walihan mo kini sa wali nga gisugo ko kanimo.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and the woman which thou sawest is that great city, which reigneth over the kings of the earth.

Cebuano

ug ang babaye nga imong nakita mao ang bantugang siyudad nga nagahari sa mga hari sa yuta."

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

the sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before that great and notable day of the lord come:

Cebuano

ang adlaw mahimong kangitngit ug ang bulan mahimong dugo, sa dili pa moabut ang adlaw sa ginoo, ang daku ug dayag nga adlaw.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

standing afar off for the fear of her torment, saying, alas, alas, that great city babylon, that mighty city! for in one hour is thy judgment come.

Cebuano

ug sila managtindog nga magapaantaw, sa kalisang sa iyang pag-antus, ug magaingon, alaut! alaut! ikaw nga bantugang siyudad, ikaw nga gamhanang siyudad, o babilonia! sulod sa usa lamang ka takna nahiabut ang hukom batok kanimo."

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

now the god of peace, that brought again from the dead our lord jesus, that great shepherd of the sheep, through the blood of the everlasting covenant,

Cebuano

karon hinaut nga ang dios sa kalinaw nga nagbanhaw sa atong ginoong jesus, ang dakung magbalantay sa mga karniro, pinaagi sa dugo sa dayon nga pakigsaad,

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

in the last day, that great day of the feast, jesus stood and cried, saying, if any man thirst, let him come unto me, and drink.

Cebuano

ug unya sa katapusang adlaw, ang labing dakung adlaw sa fiesta, si jesus mitindog ug misinggit nga nag-ingon, "kon adunay tawong giuhaw, umari siya kanako ug uminom.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

and saying, alas, alas, that great city, that was clothed in fine linen, and purple, and scarlet, and decked with gold, and precious stones, and pearls!

Cebuano

"alaut, alaut, ang bantugang siyudad nga binistihan ug manipis nga lino, ug sa purpura ug escarlata, nga dinayandayanan ug bulawan, mga batong hamili ug mga mutya!

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

and there followed another angel, saying, babylon is fallen, is fallen, that great city, because she made all nations drink of the wine of the wrath of her fornication.

Cebuano

ug misunod ang laing manolunda, ang ikaduha, nga nag-ingon, "nagun-ob, nagun-ob na ang bantugang babilonia, ang babaye nga mao ang nagpainom sa tanang kanasuran sa bino sa iyang mahugawng kaulag."

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

and he carried me away in the spirit to a great and high mountain, and shewed me that great city, the holy jerusalem, descending out of heaven from god,

Cebuano

ug diha sa espiritu gidala niya ako ngadto sa usa ka daku ug hataas nga bukid, ug iyang gipakita kanako ang balaang siyudad nga jerusalem nga nanaug gikan sa langit gikan sa dios,

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

but now the lord hath spoken, saying, within three years, as the years of an hireling, and the glory of moab shall be contemned, with all that great multitude; and the remnant shall be very small and feeble.

Cebuano

apan karon si jehova nakasulti, nga nagaingon: sulod sa totolo ka tuig, ingon sa mga tuig sa usa ka sinuholan, ang himaya sa moab pagatamayon, uban sa iyang tibook nga daku nga panon sa katawohan; ug ang salin diyutay da ug walay kapuslanan.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.

Get a better translation with
9,150,548,935 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK