From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
what do you know
你懂什么
Last Update: 1970-01-01
Usage Frequency: 2
Quality:
what do you know?
你都知道些什么?
Last Update: 1970-01-01
Usage Frequency: 1
Quality:
what you do not know
不知道你的要求是什么呢
Last Update: 2016-08-26
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
you know what?
你知道吗?
Last Update: 2020-01-19
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
what the hell do you know?
你知道什么玩意?
Last Update: 1970-01-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
is this what we want, you know?
这就是我们要的吗?
Last Update: 2015-10-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
and you know what?
但是你知道吗?
Last Update: 2015-10-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ca: you know what?
你们知道吗?
Last Update: 2015-10-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
and here's what you need to know.
大家需要知道这些。
Last Update: 2015-10-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
you know what to do
你知道怎么做
Last Update: 1970-01-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
they know what you do.
他们知道你们的一切行为。
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
you know what they say?
你知道人们怎么说吗?
Last Update: 2015-10-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
do you know what qi is
你可知何为气
Last Update: 1970-01-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
and you know what happened.
可是你也知道,
Last Update: 2015-10-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
do you know what i mean?
你知道我在说什么吗?
Last Update: 2015-10-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
oh my god, you know what?
我的上帝呀,你猜怎么着?
Last Update: 2015-10-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
and fear him who has succoured you with what you know,
你们应当敬畏主,他以你们所知道的赏赐你们,
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
you know what the answer was?
猜猜结果如何?
Last Update: 2015-10-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
you know. what about safety?
你知道的,这个项目的安全性怎么样?
Last Update: 2015-10-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
how, you know, what have i lost?
我失去了什么?
Last Update: 2015-10-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: