Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
copublished with geoinformation international, 307, cambridge science park, milton road.
offentliggjort i samarbejde med geoinformation international, 307. cambridge science park. milton road, ukcambridge cb4 4zb. fax: (+44) 12 2342 57 87.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
imagery © 2010 digitalglobe, aerodata international surveys, the geoinformation group, interatlas, geoeye, ign france.
billeder © 2010 digitalglobe, aerodata international surveys, the geoinformation group, interatlas, geoeye, ign france.
Last Update: 2011-02-26
Usage Frequency: 1
Quality:
work will cover research and development, demonstration and validation of geoinformation and is expected to contribute to the eeurope initiative and in particular to the priority actions on 'government online', 'citizen environmental awareness', 'intelligent transport systems', to the recommendations of the green paper on access to public information and to the actions on european digital content.
arbejdet skal omfatte forskning og udvikling, demonstration og validering af geografisk information og forventes at bidrage til eeurope-initiativet og navnlig til de prioriterede aktioner vedrørende "statslige on-linetjenester", "borgernes miljøbevidsthed", "intelligente transportsystemer", anbefalingerne i grønbogen om adgangen til offentlig information og aktionerne om europæisk digitalt indhold.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting