Ask Google

Results for unterlagen translation from English to French

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

French

Info

English

nach Unterlagen (1)

French

Monoblock MR-93 (1)

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

English

nach Unterlagen (1)

French

Rp 1:40 ( Standard ) (1)

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

English

nach Unterlagen (1)

French

nach Unterlagen (1)

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 8
Quality:

English

nach Unterlagen (2)

French

Rp 1:20 (2)

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

English

nach Unterlagen (4)

French

bois Spw1000 (4)

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

English

Nucleotid- und Aminosäuresequenzen Die nach Regeln 5.2 und 13ter PCT sowie Regel 111(3) EPÜ erforderlichen Unterlagen liegen dem EPA bereits vor.

French

9.1 Die nach den Regeln 5.2 und 13ter PCT sowie den Regeln 27a und 111 (3) EPÜ erforderlichen Unterlagen liegen dem EPA bereits vor.

Last Update: 2015-05-14
Usage Frequency: 1
Quality:

English

7. Article 80 EPC could be said to preclude a date of filing being accorded because it requires patent applications to be filed in written form, as can be inferred from the words "eingereichte Unterlagen" - "documents filed" - "documents produits". It might be argued that all that is received over a telecopier are electric signals and that their automatic transmission to paper is an internal matter at the receiving end.

French

7. L'article 80 de la Convention pourrait exclure l'attribution d'une date de dépôt dans la mesure où il exige que la demande de brevet revête la forme écrite, exigence que les termes "documents produits" - "eingereichte Unterlagen" - "documents filed" sont susceptibles de contenir.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

VII. There is also an inconsistency between Mr Vohmann's letter of 26 April 1989 to Mr Lachnit of GLAMA, stating that he could inspect the Techmo papers E1 and E2 ["Bei unserem Projektgespräch im Hause LMG konnten wir TECHMO-Unterlagen (Druckschrift und technische Beschreibung) einsehen") and the affidavit of 10 June 1991 which stated that the documents were handed over ("zur Kenntnisnahme übergeben").

French

VII. Il existe également une différence entre ce que M. Vohmann a écrit le 26 avril 1989 à M. Lachnit, de GLAMA ("nous avons eu la possibilité de consulter chez LMG les documents E1 et E2 de Techmo ["Bei unserem Projektgespräch im Hause LMG konnten wir TECHMO-Unterlagen (Druckschrift und technische Beschreibung) einsehen"]) et ce qu'il a déclaré sous serment le 10 juin 1991, à savoir que les documents en question lui avaient été remis pour information ("zur Kenntnisnahme übergeben").

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

"Die Ritterkreuzträger Die Inhaber des Ritterkreuzes des Eisernen Kreuzes 1939 von Heer, Luftwaffe, Kriegsmarine, Waffen-SS, Volkssturm sowie mit Deutschland verbündeter Streitkräfte nach den Unterlagen des Bundesarchives".

French

"Ritterkreuzträger 1939 - 1945 Die Inhaber des Ritterkreuzes des Eisernen Kreuzes 1939 von Heer, Luftwaffe, Kriegsmarine, Waffen-SS, Volkssturm sowie mit Deutschland verbündeter Streitkräfte nach den Unterlagen des Bundesarchives".

Last Update: 2016-03-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

Frankfurt am Main: Fischer-Taschenbuch-Verlag, 1974* "Behindertsein ist schön: Unterlagen zur Arbeit mit Behinderten" (Being Disabled is Beautiful: Documents for Work with Disabled People).

French

" Frankfurt am Main: Fischer-Taschenbuch-Verlag, 1974* "Behindertsein ist schön: Unterlagen zur Arbeit mit Behinderten.

Last Update: 2016-03-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

Nevertheless, according to paragraph 19 of the contested decision, the examiner merely told the applicant which documents might, in principle, come into question [for the purpose of proving that the mark applied for is accepted by the relevant public] (welche Unterlagen [zur Glaubhaftmachung der Verkehrsdurchsetzung] grundsätzlich in Frage kommen können).

French

Toutefois, selon le point 19 de la décision attaquée, l'examinatrice s'est limitée à indiquer à la requérante les "documents susceptibles, a priori, de servir de preuves [pour démontrer que la marque demandée s'est implantée dans le public pertinent]" ("welche Unterlagen [zur Glaubhaftmachung der Verkehrsdurchsetzung] grundsätzlich in Frage kommen können").

Last Update: 2015-05-14
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

(2) Jeder Mitgliedstaat teilt der Kommission alle Vorschriften mit, die in seinen Hoheitsgebieten die Einstufung und die Geheimhaltung der Informationen, Kenntnisse, Unterlagen oder Gegenstände regeln, welche in den Anwendungsbereich dieses Vertrags gehören.

French

Mit Aufnahme ihrer Tätigkeit leitet die Kommission die Untersuchungen ein und stellt die Verbindungen mit den Mitgliedstaaten, den Unternehmen, den Arbeitnehmern und den Verbrauchern her, die zur Erstellung einer Übersicht über die Lage der Kernindustrien in der Gemeinschaft erforderlich sind.

Last Update: 2015-05-14
Usage Frequency: 1
Quality:

English

(4) Jede durch ein Organ der Gemeinschaft oder durch einen Mitgliedstaat einer Person, die ihre Tätigkeit im Anwendungsbereich dieses Vertrags ausübt, erteilte Ermächtigung, von den Vorgängen, Informationen, Unterlagen oder Gegenständen Kenntnis zu nehmen, die sich auf den Anwendungsbereich dieses Vertrags beziehen und dem Geheimschutz unterliegen, wird von jedem Organ und jedem anderen Mitgliedstaat anerkannt.

French

(3) Bis zur Aufstellung des Statuts der Beamten und der für die sonstigen Bediensteten der Gemeinschaft geltenden Beschäftigungsbedingungen gemäß Artikel 186 stellt jedes Organ das erforderliche Personal ein und schließt zu diesem Zweck befristete Verträge.

Last Update: 2015-05-14
Usage Frequency: 1
Quality:

English

6.1 Dem Verfahren vor dem EPA als Bestimmungsamt (PCT I) sind folgende Unterlagen zu Grunde zu legen: die vom Internationalen Büro veröffentlichten Anmeldungsunterlagen (mit allen Ansprüchen, Beschreibung und Zeichnungen), gegebenenfalls mit den geänderten Ansprüchen nach Art. 19 PCT soweit sie nicht ersetzt werden durch die beigefügten Änderungen.

French

Pièces destinées à la procédure devant l’OEB La procédure devant l’OEB agissant en qualité d’of¿ce désigné (PCT I) doit se fonder sur les pièces suivantes : les pièces de la demande publiées par le Bureau international (avec toutes les revendications, la description et les dessins), éventuellement avec les revendications modi¿ées conformément à l’article 19 PCT dans la mesure où elles ne sont pas remplacées par les modi¿cations jointes.

Last Update: 2015-05-14
Usage Frequency: 1
Quality:

English

6.2 Dem Verfahren vor dem EPA als ausgewähltem Amt (PCT II) sind folgende Unterlagen zu Grunde zu legen: die dem internationalen vorläufigen Prüfungsbericht zu Grunde gelegten Unterlagen, einschließlich seiner eventuellen Anlagen soweit sie nicht ersetzt werden durch die beigefügten Änderungen.

French

La procédure devant l’OEB agissant en qualité d’of¿ce élu (PCT II) doit se fonder sur les pièces suivantes : les pièces sur lesquelles se fonde le rapport d’examen préliminaire international, y compris ses annexes éventuelles dans la mesure où elles ne sont pas remplacées par les modi¿cations jointes.

Last Update: 2015-05-14
Usage Frequency: 1
Quality:

English

On the other hand, documents from the Ministry of State Security, the use of which is governed by the law relating to documents from the State security departments of the former German Democratic Republic (Stasi-Unterlagen-Gesetz — StUG) of 20 December 1991 (BGBl. I, p.

French

D'autre part, les documents du ministère de la Sûreté de l'État dont l'utilisation est régie par la loi relative aux documents des services de sûreté de l'État de l'ancienne République démocratique allemande (Stasi-Unterlagen-Gesetz — StUG) du 20 décembre 1991 (BGBl. I, p. 2272).

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
4,401,923,520 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK