Results for you don't leave me alone at last a... translation from English to French

English

Translate

you don't leave me alone at last and forever

Translate

French

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

French

Info

English

you don't leave me alone at last and forever

French

tu ne me laisses pas seul enfin et pour toujours

Last Update: 2024-09-09
Usage Frequency: 1
Quality:

English

you don't leave me alone

French

tu ne me laisses pas seul / tu ne me laisse pas seul

Last Update: 2020-01-11
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

don't leave me alone!

French

ne me laisse pas seul !

Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

you don't leave me indifferent

French

tu ne me laisse pas indifferent

Last Update: 2025-03-16
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

hey, wait, don't leave me alone... with them.

French

hé, attends, ne me laisse pas seul... avec eux.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

please i tell you don't leave me now

French

s’il te plaît, je te le dis, ne me quitte pas maintenant

Last Update: 2024-12-24
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Anonymous

English

i need you so much, i beg of you don't leave me

French

j'ai tellement besoin de toi, je t'en prie, ne me quitte pas

Last Update: 2019-05-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

another signal might be someone's conflicting manouvers in an intimate relationship -- for example, "i hate you--don't leave me!"

French

un autre signal peut être des manoeuvre contradictoires avec quelqu'un dans une relation intime -- par exemple, "je te déteste, ne m'abandonne pas!"

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

English

a new and sweeping utopia of life, where no one will be able to decide for others how they die, where love will prove true and happiness be possible, and where the races condemned to one hundred years of solitude will have, at last and forever, a second opportunity on earth.

French

une utopie nouvelle et triomphante de la vie, où personne ne peut décider pour les autres de leur façon de mourir ; où l’amour prouve que la vérité et le bonheur sont possibles ; et où les races condamnées à cent ans de solitude ont, enfin et pour toujours, une deuxième chance sur terre.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

"a new and sweeping utopia of life, where no one will be able to decide for others how they die, where love will prove true and happiness be possible, and where races condemned to one hundred years of solitude will have at last and forever a second opportunity on earth.”

French

«une nouvelle utopie de la vie, qui emporte tout, où nul ne puisse décider pour d’autres fût-ce de la façon de mourir, où l’amour soit vraiment certain et où la félicité soit possible, et où les lignages voués à cent ans de solitude aient enfin et pour toujours une deuxième chance sur la terre.»

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

English

here's how the song goes. ♫ i'm about to whip somebody's ass ♫ ♫ oh, i'm about to whip somebody's ass ♫ ♫ oh, if you don't leave me alone, ♫ ♫ you gonna have to send me home ♫ ♫ 'cause i'm about to whip somebody's ass ♫ now you might not be able to sing that out loud, but you can hum it to yourself, and you know what the words are.

French

voci la chanson : ♫je vais botter le cul de quelqu'un♫ ♫oh, je vais botter le cul de quelqu'un♫ ♫oh, si vous ne me laissez pas tranquille,♫ ♫vous allez devoir me renvoyer chez moi♫ ♫parce que je vais botter le cul de quelqu'un♫ bon, vous pourriez ne pas pouvoir le chanter à voix haute, mais vous pouvez le fredonner, et vous savez ce que les paroles disent.

Last Update: 2015-10-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
8,877,189,408 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK