Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
in europe we have a quality of life that is the envy of the world.
Στην Ευρώπη έχουμε ένα αξιοζήλευτο επίπεδο ζωής.
Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 1
Quality:
they feast on the fears, the prejudice and the envy of ordinary people.
Διασκεδάζουν με τους φόβους, τις προκαταλήψεις και τις ανάγκες των απλών ανθρώπων.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 2
Quality:
it is based purely on envy of the americans and 'me too' politics.
Βασίζεται αποκλειστικά σε ζηλοφθονία για τους Αμερικανούς και στην πολιτική του "μιμητισμού".
Last Update: 2012-02-28
Usage Frequency: 2
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
it has achieved an economic and social position which is the envy of many other countries.
Παράλληλα, παρεμποδίζεται σοβαρά η ελεύθερη ναυσιπλο?α.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 2
Quality:
but our telecoms sector and ict ecosystem, once the envy of the world, are not competing.
Όμως, ο τομέας των τηλεπικοινωνιών και ο κλάδος των ΤΠΕ που κάποτε αποτελούσαν το αντικείμενο φθόνου όλου του κόσμου δεν είναι πλέον ανταγωνιστικοί.
Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 1
Quality:
and it is because we have developed a special method of working which is the envy of many countries.
Επίσης, διότι αναπτύχθηκε μια μέθοδος εργασίας την οποία ζηλεύουν πολλές χώρες.
Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 1
Quality:
for years northern ireland has enjoyed an animal health status which has been the envy of its counterparts in europe.
Επί σειράν ετών η Βόρειος Ιρλανδία διατηρεί τέτοιο καθεστώς όσον αφορά την υγεία των ζώων, που προκαλεί τη ζηλοτυπία των εταίρων της στην Ευρώπη.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 2
Quality:
i believe that the position we have now adopted on the information society in the widest sense is the envy of our main competitors.
Νομίζω ότι στον τομέα αυτόν της κοινωνίας της πληροφορίας με την ευρεία της έννοια καταλαμβάνουμε ήδη μια θέση, για την οποία μας ζηλεύουν οι κυριότεροι ανταγωνιστές μας.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 3
Quality:
it was this that enabled our countries to create a haven of liberty and social welfare which is today the envy of the world.
Δεν υπάρχουν συμφωνίες πάνω σε τίποτα και οι κυβερνήσεις δεν κατάλαβαν τίποτα από τα όσα συμβαίνουν.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 2
Quality:
we have also succeeded in turning europe into an oasis of stability, progress, peace and democracy that is now the envy of the rest of the world.
Δεύτερον, έχουμε μετατρέψει την Ευρώπη σε ένα είδος όασης σταθερότητας, προόδου, ειρήνης και δημοκρατίας, κάτι που αποδεικνύεται σήμερα επιθυμητό και για τον υπόλοιπο κόσμο.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 5
Quality:
olaf is a very special body within the eu: an independent anti-corruption agency which is the envy of other international organisations.
" Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Καταπολέμησης της Απάτης είναι ένας πολύ ιδιαίτερος οργανισμός στο εσωτερικό της ΕΕ: μια ανεξάρτητη υπηρεσία καταπολέμησης της διαφθοράς που είναι αξιοζήλευτη από άλλους διεθνείς οργανισμούς.
Last Update: 2012-02-28
Usage Frequency: 2
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
this feature of european policy is the envy of regional integration initiatives in other parts of the world. the unique nature of the european project is largely due precisely to the notion of cohesion.
Αυτό το χαρακτηριστικό της ευρωπαϊκής πολιτικής είναι κάτι που θα ζήλευαν πρωτοβουλίες περιφερειακής ολοκλήρωσης σε άλλα μέρη του κόσμου. " μοναδική φύση του ευρωπαϊκού προγράμματος οφείλεται σε μεγάλο βαθμό ακριβώς στην έννοια της συνοχής.
Last Update: 2012-02-28
Usage Frequency: 2
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
in some cases where women who had been given special support in the training were subsequently offered promotion within the firm, they were made to feel the envy of male and female colleagues who considered that they had been unjustly treated.
Στο Βέλγιο, οι γυναίκες ασφαλιστές δίσταζαν να υποβάλουν υποψηφιότητα για τη θέση του επιθεωρητή.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 2
Quality:
those inventions gave europe the technological lead and provided the basis for economic and social progress that has been the envy of the world. the same will apply to the countries who are the first to master and put in place a modern information society.
Εκ μέρους του Ευρωπαϊκού Λαϊκού Κόμματος, εισηγούμαι την υπερψήφιση, το ταχύτερο δυνατόν, της εκθέσεως Σισό Κρουέγιας.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 2
Quality:
we have a lower rate of inflation and we operate in conditions of stability which are, i think, the envy of many business people in the other, more powerful and richer island with which we do trade.
Εκτιμήσαμε ότι έχουμε σήμερα χαμηλότερα επιτόκια από ό,τι έχει ο δυνατότερος γείτονας μας.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 2
Quality:
greece and the greek people have enormous qualities: a cultural richness which is the envy of the world, a capacity for dynamism and creativity that has been demonstrated through the ages, the most beautiful country in europe.
Η Ελλάδα και οι Έλληνες έχουν τεράστια προτερήματα: έχουν έναν πολιτιστικό πλούτο που ζηλεύει όλος ο κόσμος, έχουν επιδείξει ανά τους αιώνες δυναμισμό και δημιουργικότητα, ζουν στην πιο όμορφη χώρα της Ευρώπης.
Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 1
Quality:
our aim is also to show europeans what must be defended at all costs: our model of the social market economy, which is the envy of the world and for which we must fight, because it alone can ensure and guarantee our social cohesion.
Επίσης, σκοπός μας είναι να δείξουμε στους Ευρωπαίους τι πρέπει να υπερασπιστούμε με οποιοδήποτε κόστος: το μοντέλο μας όσον αφορά την κοινωνική αγοραστική οικονομία και για το οποίο πρέπει να αγωνιστούμε λόγω του ότι αυτό από μόνο του μπορεί να διασφαλίσει και να εγγυηθεί την κοινωνική μας συνοχή.
Last Update: 2012-02-28
Usage Frequency: 2
Quality:
we have got off to a good start: the negotiations will take place and i feel that, ultimately, we will achieve a sound budget, but when i think of this great asset which is europe, an asset which is ours and ours alone, a supranational political entity which others look to for guidance, as they will have to in the face of fresh challenges, i wonder whether we really ought not to review the financial mechanisms of the european budget if we want to consolidate a great supranational institution which is the envy of all and which needs more resources and a role that is more clearly defined.
Η αρχή της διαδικασίας είναι καλή: θα πραγματοποιηθεί η διαπραγμάτευση και πιστεύω ότι τελικά θα μπορέσουμε να έχουμε ένα καλό προϋπολογισμό, όταν όμως φέρνω στο μυαλό μου αυτή τη μεγάλη κληρονομιά που λέγεται Ευρώπη, η οποία ανήκει σε εμάς και μόνο σε εμάς, δηλαδή μία υπερεθνική πολιτική οντότητα, η οποία όλοι βλέπουμε ότι αντιμετωπίζει νέες προκλήσεις, διερωτώμαι: δεν θα πρέπει πραγματικά να αναθεωρήσουμε τους μηχανισμούς χρηματοδότησης του ευρωπαϊκού προϋπολογισμού, προκειμένου να ενισχύσουμε μία μεγάλη υπερεθνική οντότητα για την οποία άλλοι μας ζηλεύουν και η οποία χρειάζεται ωστόσο περισσότερους πόρους και σαφέστερες αρμοδιότητες;
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 5
Quality:
Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.