From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
the conductor was an official, the customer was not - he was subservient.
Ο ελεγκτής ήταν κρατικός λειτουργός, ο πελάτης όχι - ήταν κατώτερος.
Last Update: 2012-02-28
Usage Frequency: 2
Quality:
the new parliament will therefore once again be composed of people subservient to europe's last dictator.
Συνεπώς, το νέο κοινοβούλιο θα αποτελείται και πάλι από ανθρώπους που είναι υποχείρια του τελευταίου δικτάτορα της Ευρώπης.
Last Update: 2012-02-28
Usage Frequency: 2
Quality:
instead, though, the union often presents itself as subservient to the world market.
Αντί όμως γι' αυτό, βλέπουμε ότι σε πολλές περιπτώσεις η Ένωση υποτάσσεται στην παγκόσμια αγορά.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 5
Quality:
in other words, we must not become subservient to an instrument we have created ourselves to organize our
Συμμερίζεται ο κύριος πρόεδρος του Συμβουλίου την άποψη μου ότι, ανεξάρτητα απ' αυτό το νομικό θέμα,
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 2
Quality:
a whole series of measures is being taken to make the state media subservient to the ruling elite.
Μια ολόκληρη σειρά μέτρων λαμβάνεται, προκειμένου να καταστήσει τα κρατικά μέσα ενημέρωσης υποχείρια της κυβερνώσας ελίτ.
Last Update: 2012-02-28
Usage Frequency: 2
Quality:
the question is whether it will be adhered to by the sector's controlling economic groups, which community policies are increasingly subservient to.
Το ερώτημα είναι αν θα τηρηθεί από τις ομάδες που ελέγχουν τον τομέα, τις οποίες εξυπηρετούν ολοένα περισσότερο οι πολιτικές της Κοινότητας.
Last Update: 2012-02-28
Usage Frequency: 2
Quality:
the report also declares the cfp to be the dominant policy in the eu, with environment and development policies being subservient to it.
Στην έκθεση δηλώνεται επίσης ότι η ΚΑλΠ αποτελεί την κυρίαρχη πολιτική της ΕΕ, στην οποία πρέπει να υποτάσσονται οι περιβαλλοντικές και αναπτυξιακές πολιτικές.
Last Update: 2012-02-28
Usage Frequency: 2
Quality:
it is utterly ironic that the european union institutions are basically in the process of becoming a subservient lapdog to globalisation without restriction or conscience.
Κατά τελείως παράδοξο τρόπο, τα θεσμικά όργανα αυτής της Ευρωπαϊκής Ένωσης σιγά σιγά γίνονται, κατά βάθος, ο συγκαταβατικός υπηρέτης μιας ασύστολης και ασυνείδητης παγκοσμιοποίησης.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 5
Quality:
they believed that maintaining an alliance with a foreign regime or rather, remaining subservient to it, took precedence over the will of the people.
Πίστευαν ότι η διατήρηση μιας συμμαχίας με ένα ξένο καθεστώς, ή καλύτερα η διατήρηση της υποτέλειας σε αυτό, ήταν πάνω από τη βούληση του λαού.
Last Update: 2012-02-28
Usage Frequency: 2
Quality:
we must all remember that the maastricht treaty did not make the european commission an administrative arm of parliament, nor did it make the commission subservient to the wishes of parliament.
Η τρίτη φάση της νομισματικής ενοποίησης θα ξεκινήσει στα πλαίσια της δικής σας προεδρίας, το αργότερο το 1999.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 2
Quality:
i would like to challenge portugal to deliver proof to the contrary, by making commercial interests subservient to human rights, to which so much lip service is being paid.
Προκαλώ την Πορτογαλία να αποδείξει το αντίθετο υποτάσσοντας τα εμπορικά της συμφέροντα στα περιλάλητα ανθρώπινα δικαιώματα.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 3
Quality:
young women played a highly active part in launching the popular protests known as the arab spring, reacting against a patriarchal regime and rising up against a conservative system that gave women a subservient role in society.
Οι νέες γυναίκες δραστηριοποιήθηκαν ιδιαίτερα στις λαϊκές διαμαρτυρίες που χαρακτηρίστηκαν ως «Αραβική Άνοιξη», αντέδρασαν εναντίον ενός πατριαρχικού συστήματος και αντιστέκονται σε ένα συντηρητικό σύστημα που θέλει τη γυναίκα υποταγμένη στην κοινωνία.
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:
firstly, the method should be such that the employment strategy and the new coordination procedure for social security do not become subservient to a macro-economic policy whose only aim is stability.
Πρώτον, στο πλαίσιο της μεθόδου δεν θα πρέπει η στρατηγική για την απασχόληση και η νέα διαδικασία συντονισμού για την κοινωνική ασφάλιση να εξαρτηθούν από μία μακροοικονομική πολιτική, η οποία είναι προσανατολισμένη μόνο στη σταθερότητα.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 5
Quality:
we see it in this report too. despite mr bernard-reymond 's excellent intentions, it seems that, here again, europe is demonstrating that it is completely subservient to the de facto logic of trade.
Το παρατηρούμε και στην έκθεση αυτή: παρά την εξαιρετικά καλή θέληση του κυρίου raymond, πιστεύω ότι και αυτή τη φορά η Ευρώπη αποδεικνύει ότι είναι εντελώς υποταγμένη σε λογικές που στην πραγματικότητα είναι εμπορικές.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 5
Quality:
in general, i am suspicious of statistics, which all differ, anyway, between the various directorates-general of the commission, as we have seen, and not uncommonly seem subservient to ideological prejudices.
Γενικά, δεν εμπιστεύομαι τις στατιστικές, οι οποίες- όπως μπορέσαμε να διαπιστώσουμε- είναι διαφορετικές ακόμη και μεταξύ των διαφόρων Γενικών Διευθύνσεων της Επιτροπής και όχι σπάνια φαίνονται υποταγμένες σε ιδεολογικές προκαταλήψεις.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 5
Quality: