Ask Google

Results for cabaret translation from English to Hungarian

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Hungarian

Info

English

Cabaret

Hungarian

Kabaré

Last Update: 2016-11-04
Usage Frequency: 3
Quality:

Reference: Lofarkas

English

Like a cabaret routine.

Hungarian

Olyan, mint egy kabarétréfa.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Lofarkas

English

The production is a kind of forced entertainment whose genre is defined as cabaret grotesque.

Hungarian

A produkció egyfajta forszírozott szórakoztatás, amelynek műfaji meghatározása a cabaret grotesque.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Lofarkas

English

This influence is apparent at his concerts, which exhibit a unique shade of Weimar cabaret.

Hungarian

Ennek hatása koncertjein is megfigyelhető, a weimari kabaré sajátos színezetében.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Lofarkas

English

Lesser Redpoll (Carduelis flammea cabaret) – a new bird-species in Estonia

Hungarian

Barna zsezse (Carduelis flammea cabaret) – új madárfaj Észtországban

Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Lofarkas

English

Jackson served as a backing vocalist for several musicians around this time, as well as a cabaret singer.

Hungarian

Jackson served as a backing vocalist for several musicians around this time, as well as a cabaret singer.

Last Update: 2016-03-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Lofarkas

English

Their music is equally close to French chansons, gypsy music, cabaret, dub and East and North African musical traditions.

Hungarian

Amit játszik, az éppúgy kötődik a francia sanzonhoz, mint a cigányzenéhez, a kabaréhoz, a dubhoz vagy az észak- és nyugat-afrikai zenei hagyományokhoz.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Lofarkas

English

in places serving drinks in conjunction with entertainment: cabaret theatres, night clubs, dancing establishments with bars, etc.

Hungarian

az ital mellett szórakoztató műsort is szolgáltató helyeken, azaz kabarékban, éjszakai klubokban, táncos szórakozóhelyeken stb. nyújtott vendéglátás,

Last Update: 2014-11-21
Usage Frequency: 3
Quality:

Reference: EU_acquis

English

He shook his head, perceived the cabaret at which he had left Aramis, and putting his horse to the trot, he shortly pulled up at the door.

Hungarian

Megrázta fejét, megpillantotta a kocsmát, ahol Aramist magára hagyta; ügetésre fogta a lovát, és megállt a kapuban.

Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: EU_acquis

English

The production is a kind of forced entertainment whose genre is defined as cabaret grotesque, and also serves as a monument that sheds light on the nature of mortality when the soul remains immortal and the eternal human questions spanning history.

Hungarian

A produkció egyfajta forszírozott szórakoztatás, amelynek műfaji meghatározása a cabaret grotesque, mindamellett emlékmű, mely a halandóságra, de a lélek halhatatlanságára és a történelmen átívelő örök emberi kérdésekre is rávilágít.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: EU_acquis

English

As for d’Artagnan, he immediately repaired to the cabaret of the Pomme-de-Pin, where he found Porthos and Aramis awaiting him.

Hungarian

D'Artagnan pedig nyomban a Fenyőtobozba sietett; Porthos és Aramis már várta.

Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: EU_acquis

English

They lifted him off at the door of a cabaret, left Bazin with him, who, besides, in a skirmish was more embarrassing than useful, and set forward again in the hope of sleeping at Amiens.

Hungarian

A többiek azt remélték, hogy az éjszakát Amiens-ben tölthetik, és továbbindultak. - Az áldóját! - szólalt meg Athos, midőn ismét kijutottak az útra (most már csak a két úr meg Planchet és Grimaud) - az áldóját!

Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: EU_acquis

English

==Discography=====Studio/live albums===*2012: Para soñar*2008: Sueños de Cabaret*2005: Es la Nostalgia*2001: Ave Fénix*1999: Me Vuelves Loca*1998: En Vivo Desde el Teatro Alameda*1996: Un nuevo amor*1994: La Cita*1992: De Mil Colores*1991: Amada más que nunca*1989: Quiero Amanecer con Alguien*1987: Gitana*1986: Mujer de todos, Mujer de nadie*1985: Dueña de mi Corazón*1984: Amor Prohibido*1983: Daniela Romo*1979: También Yo===Thematic albums===*2009: Cuando Hay Amor, No Hay Pecado Sortilegio*1999: Juan Pablo Esperanza, Amigo del Alma*1999: Los Cuates de Chabelo*1996: Me gusta J.S Bach Remix*1986: Especiales de Navidad*1986: Érase una vez, Cuentos y relatos musicales*1986: Coco Loco Dance Mix*1983: Canta en Italiano==Television=====Telenovelas===*2014: "'Mi corazon es tuyo"' as Herself (Special Appearance)*2013: La tempestad as Mercedes Artigas (Co-protagonist)*2013: Qué bonito amor as Herself (Special Appearance)*2010: Triunfo del Amor as Bernarda Montejo vda.

Hungarian

== Diszkográfia ==*1979: También Yo*1983: Canta en Italiano*1983: Daniela Romo*1986: Mujer de todos, Mujer de nadie*1985: Dueña de mi Corazón*1984: Amor Prohibido*1983: Daniela Romo*1986: Coco Loco Dance Mix*1986: Especiales de Navidad*1986: Érase una vez, Cuentos y relatos musicales*1987: Gitana*1989: Quiero Amanecer con Alguien*1991: Amada más que nunca*1992: De Mil Colores*1994: La Cita*1996: Un nuevo amor*1996: Me gusta J.S Bach Remix*1998: En Vivo Desde el Teatro Alameda*1999: Los Cuates de Chabelo*1999: Juan Pablo Esperanza, Amigo del Alma*1999: Me Vuelves Loca*2001: Ave Fénix*2005: Es la Nostalgia*2008: Sueños de Cabaret*2009: Cuando Hay Amor, Sortilegio*2012: Para soñar== Filmográfia ==*2016: El Hotel de Los Secretos -Ángela Salinas*2014: Mi corazón es tuyo -önmaga*2013: La tempestad -Mercedes Artigas viuda de Saldaña*2012: Que bonito amor -önmaga*2010: Triunfo del amor -Bernarda Montejo viuda de Iturbide*2009: Sortilegio -Victoria Valverde viuda de Lombardo*2007: Amor sin maquillaje - Fernanada*2005: Alborada (2005–2006) - Juana Arellano*2002: Las vías del amor (2002–2003) - Lety López Albavera*2001: El Manantial (2001–2002) - Margarita Insunza de Ramirez*1995: Si Dios me quita la vida -Maria*1990: Balada por un amor - Brianda*1986: El camino secreto (1986–1987) - Gabriela*1982: Déjame vivir - Estrella*1980: No temas al amor -Alejandra*1979: El enemigo*1978: El ardiente secreto

Last Update: 2016-03-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: EU_acquis
Warning: Contains invisible HTML formatting

English

"Well, if you are cold, Planchet, you can go into one of those cabarets that you see yonder, and be in waiting for me at the door by six o’clock in the morning."

Hungarian

Hát ha annyira fázol, menj be a kocsmába, van itt a szomszédban nem is egy; holnap reggel hatkor várj az egyik söntés kapujában.

Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: EU_acquis
Warning: Contains invisible HTML formatting

English

"Yes," continued Athos, "four times only; once at the house of Monsieur Crequy; another time at my own house in the country, in my chateau at--when I had a chateau; a third time at Monsieur de Treville’s where it surprised us all; and the fourth time at a cabaret, where it fell to my lot, and where I lost a hundred louis and a supper on it."

Hungarian

Úgy van, éppen négyszer - folytatta Athos -, egyszer Créquy úrnál, egyszer otthon, vidéki birtokomon... akkor még volt birtokom; harmadszor Tréville úrnál, ahol ugyancsak megcsodáltuk, és negyedszer egy kocsmában, én dobtam, és száz aranyamba került, meg egy vacsorába.

Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: EU_acquis
Warning: Contains invisible HTML formatting

English

And pray what was this quarrel about?" "These fellows were drunk," said Athos, "and knowing there was a lady who had arrived at the cabaret this evening, they wanted to force her door."

Hungarian

Részegek voltak a gazemberek - felelt Athos -, megtudták, hogy az este egy asszony érkezett a fogadóba, és rá akarták törni az ajtót.

Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: EU_acquis
Warning: Contains invisible HTML formatting

English

And then he--a wanderer on the earth, a man without fortune, a man without family, a soldier accustomed to inns, cabarets, taverns, and restaurants, a lover of wine forced to depend upon chance treats--was about to partake of family meals, to enjoy the pleasures of a comfortable establishment, and to give himself up to those little attentions which "the harder one is, the more they please," as old soldiers say.

Hungarian

Meg aztán az se kutya, hogy ő, a föld vándora, a magányos farkas, a szegénylegény, a fogadókhoz, kocsmákhoz, lebujokhoz, posadákhoz edzett katona, az ínyenc, aki többnyire tíz körme közül falja be, amit éppen elébe vet az alkalom, ezentúl házi konyhára kap, kényelmes családi környezetben éldeleg, és kegyesen hagyja, hogy körülcirógassák, ami annál jobban esik, minél kérgesebb valaki, jól tudja ezt minden vén csont, minden öreg katona.

Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: EU_acquis
Warning: Contains invisible HTML formatting

English

As soon as the escort arrived in a city, when they had conducted the king to his quarters the four friends either retired to their own or to some secluded cabaret, where they neither drank nor played; they only conversed in a low voice, looking around attentively to see that no one overheard them.

Hungarian

Mihelyt a kíséret a városba ért s a királyt szállására vezették, a négy cimbora vagy sátrába tért, vagy meghúzódott egy eldugott csapszékben; de nem kártyáztak, nem ittak, csak halkan beszélgettek, mindegyre figyelve, nem hallja-e szavaikat valaki.

Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: EU_acquis

English

At the sixth cabaret, then, as we said, d’Artagnan stopped, asked for a bottle of wine of the best quality, and placing himself in the darkest corner of the room, determined thus to wait till daylight; but this time again his hopes were disappointed, and although he listened with all his ears, he heard nothing, amid the oaths, coarse jokes, and abuse which passed between the laborers, servants, and carters who comprised the honorable society of which he formed a part, which could put him upon the least track of her who had been stolen from him.

Hungarian

A hatodik kocsmánál tehát, mint már említettük, megállapodott, kért a legjobbik borból egy butéliával, a legsötétebb sarokban az asztalra könyökölt, s elhatározta, így várja meg a reggelt, de reményeiben újfent csalatkozott, és hiába hegyezte fülét, a káromkodások, kötődések és szitkok közepette, melyekkel társaságának tagjai, a munkások, lakájok és fuvarosok megtisztelték egymást, egyetlen célzás sem hangzott el, amiből kideríthette volna, hogyan, merre tűnt el a szegény asszony. Mit is tehetett volna ezek után?

Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: EU_acquis

English

From a distance resounded, deadened, however, by good shutters, the songs of the tipplers, enjoying themselves in the cabarets scattered along the plain.

Hungarian

A távolban, a lapály eldugott kis kocsmáiból, iddogáló cimborák énekszava zengett, bárhogyan tompították is a zárt zsalugáterek.

Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: EU_acquis

Get a better translation with
4,401,923,520 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK