Results for i liked the focus on speaking of ... translation from English to Italian

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

English

Italian

Info

English

i liked the focus on speaking of my last cours

Italian

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Italian

Info

English

"the midfield is the heartbeat of my team. i liked the idea of being able to field strootman, de rossi and pjanic together straight away.

Italian

il centrocampo è il cuore del mio gioco e l’idea di schierare strootman, de rossi e pjanic mi è sempre piaciuta molto.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

“during one of my last ob appointments my doctor said to try to bring something in the delivery room that would put my focus on something other than childbirth, and maybe that would help. i immediately decided to bring a crochet project.

Italian

“durante uno dei miei ultimi appuntamenti ob il mio medico ha detto di provare a portare qualcosa in sala parto che avrebbe messo la mia attenzione su qualcosa di diverso dal parto, e forse che aiuterebbe. ho subito deciso di portare un progetto all'uncinetto.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

English

another brewpub. i liked the tipopils, malty and hoppy, tasty and drinkable.the nigra has a liquorice finish, the bibock is drinkable but a bit bland for the style (note added in 2004: either the beer or my taste has changed... now bibock is one of my favourite beers)

Italian

altra microbirreria. mi e' piaciuta la tipopils, pilsen maltata e ben luppolata, piacevole e gustosa. la nigra ha un retrogusto di liquirizia, la bibock e' gradevole ma un po' blanda per essere una bock. (nota del 2004: o e' migliorata la birra, o e' cambiato il mio gusto: ora ritengo la bibock eccellente!)

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

English

this undergrowth of "artists" is depressing: let's start to clean it with clear choices, i mean avoiding who has nothing to say if not speaking of its own ego. i liked the interview, because you chose for musical questions, instead of delaying in political bullshit as many do.

Italian

questo sottobosco di "artisti" è deprimente: iniziamo a ripulirlo con scelte chiare, scartando cioè chi non ha nulla da dire se non a proposito del proprio ego. l'intervista mi è piaciuta, perchè hai optato per domande a carattere musicale, anzichè indugiare in stronzate politiche come fanno molti.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.

Get a better translation with
7,725,839,701 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK