Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
on the road on the northern slopes of mount etna
in giro sulle le pendici settentrionali del vulcano etna
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
today we have an opportunity with you "take" this height. let's hit the road!
oggi abbiamo l'opportunità con voi "prendere" questa altezza. la strada da percorrere!
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
go on for 6 km and take the road on the right, via tignano.
percorrere 6 km e prendere la strada di destra, via tignano.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
on the road, on which there is no trace.
sulla strada, su cui non c'è traccia.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
down the road on the necropolis of montessu is this source.
questa fonte o pozzo si trova lungo la strada che scende a valle dalla necropoli di montessu
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
do not change the road on the way, keep the teaching pure.
non cambiare la strada lungo la strada, mantenere l'insegnamento puro.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
shortly before pieve san paolo, take the road on the left.
poco prima di pieve san paolo, imboccare la strada sulla sx fino alla struttura.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
the church is visible from the road on the west side of the village.
la chiesa è visibile dalla strada, sul lato occidentale del paese.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
the ludoteca - play and learn centre is right on the corner of the road on the left.
la ludoteca si trova proprio all'angolo della strada sulla sinistra.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
the church is below the road on the right so it is difficult to see.
la chiesa si trova al di sotto del livello della strada, a destra, e non si individua con facilità.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
after 50 metres take the road on the left and follow directions for the castle of ussel.
dopo 50 metri si imbocca la strada che si stacca sulla sinistra e si seguono le indicazioni per il castello di ussel.
Last Update: 2008-03-14
Usage Frequency: 4
Quality:
Reference:
follow the road on the left to monte paventa and then take an unpaved road to torre pratesi.
seguendo la strada di destra si arriva a monte paventa e poi, su una sterrata, a torre pratesi.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
from the centre of the hamlet, take the road on the left, which will lead you to the building.
per raggiungere la struttura è necessario imboccare, nel centro della frazione, la strada che si stacca sulla sinistra.
Last Update: 2007-09-17
Usage Frequency: 5
Quality:
Reference:
the first fork in the road allow us to choose between is figueral or cala san vicente. we take the road on the left path to the creek.
il primo bivio ci permette di scegliere tra è figueral o cala san vicente. prendiamo la strada sulla sinistra il sentiero per il torrente.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
follow the signs for kuhklause and the altenbergerweg to the plansee. go along the road on the right bank in the direction of seespitze and back to heiterwang.
seguire la segnaletica per kuhklause e procedere lungo l'altenbergerwegfino alplansee. sul lungolago a destra,dirigersi versoseespitze per tornare a heiterwang.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
<br>after about 500 metres follow the directions to saint-vincent taking the road on the right.
<br>dopo circa 500 metri si seguono le indicazioni per saint-vincent imboccando la strada sulla destra.
Last Update: 2007-09-20
Usage Frequency: 4
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
we leave caorle going up the saetta bridge, on the right, we go straight on following the road signs for "la salute".
usciamo da caorle passando sotto il cavalcavia e attraversando il ponte saetta, a destra, proseguiamo diritti seguendo le indicazioni "la salute".
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
at the location "derafia- kokkines eclissies" we follow the road on the right of the intersection towards "monastiri".
nel punto dove si incontrano "derafia- kokkines eclissies" torniamo a destra nell`intersezione e seguiamo l`indicazione "monastiri".
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
we can also be reached by taking the road from san jorge to es cubells and taking the road on the left about a mile before the end of the road, taking the road that marks the directorate to es torrent.
possiamo arrivare anche attraverso la strada da san jordi a es cubells e prendendo la deviazione sulla sinistra un paio di chilometri prima della fine della strada, imboccando lo svincolo segnalato con l'indicazione per es torrent.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
3. go uphill for 2 km, after the third farm there is a branch in the road: on the right a paved road going downhill, on the left a dirt road going uphill.
seguire la strada in salita per circa 2km, dopo la terza fattoria in cima alla salita un bivio. proseguire a sinistra in salita lungo la strada sterrata lasciando la strada asfaltata che scende sulla destra.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: