Results for acknowledgement first to the creator translation from English to Maori

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

English

Maori

Info

English

acknowledgement first to the creator

Maori

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Maori

Info

English

the first goal goes to the mystics

Maori

haere i te wāhi tuatahi ki te mystics

Last Update: 2014-08-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

i am the creator of all

Maori

ko ahau te hanga o katoa

Last Update: 2022-07-02
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

to the cat

Maori

ki whakangahua

Last Update: 2022-12-09
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

go to the car

Maori

haere mai ki te waka

Last Update: 2023-09-20
Usage Frequency: 3
Quality:

Reference: Anonymous

English

come to the toilet

Maori

e noho ra

Last Update: 2023-11-07
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Anonymous

English

going to the beach

Maori

hikoi ki tatahi

Last Update: 2022-06-17
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

'according to the story'

Maori

‘e ai ki te kōrero’

Last Update: 2021-11-10
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and they first took their journey according to the commandment of the lord by the hand of moses.

Maori

a rite tonu ta ratou hapainga mataati ki te kupu a ihowa i korerotia e mohi

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

i am the lord, your holy one, the creator of israel, your king.

Maori

ko ihowa ahau, ko to koutou mea tapu, ko te kaihanga o iharaira, ko to koutou kingi

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

then went in also that other disciple, which came first to the sepulchre, and he saw, and believed.

Maori

katahi ka tomo tera akonga, i tae wawe nei ki te urupa, kite ana, whakapono ana

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

go to the first pagestock label, navigation

Maori

go to the first pagestock label, navigation

Last Update: 2014-08-15
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and this they did, not as we hoped, but first gave their own selves to the lord, and unto us by the will of god.

Maori

kihai hoki ratou i pera me ta matou i whakaaro ai, engari i te tuatahi tuku ana ratou i a ratou ano ki te ariki, ki a matou hoki i runga i ta te atua i pai ai

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

when god created them, they were perfect and lived in a gardenlike park that the creator had designed and planted

Maori

i to raua hanganga e te atua he tika tonu raua, a noho ana i runga i te kaari parae i tauiratia, i whakatongia e te kaihanga

Last Update: 2013-09-02
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and he said unto another, follow me. but he said, lord, suffer me first to go and bury my father.

Maori

ka mea ia ki tetahi atu, arumia mai ahau. a ka mea ia, e te ariki, tukua ahau kia matua haere ki te tanu i toku papa

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

that we should be to the praise of his glory, who first trusted in christ.

Maori

kia ai matou hei whakamoemiti mo tona kororia, ara matou, te hunga kua tumanako wawe ki a te karaiti

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

for upon the first day of the first month began he to go up from babylon, and on the first day of the fifth month came he to jerusalem, according to the good hand of his god upon him.

Maori

no te tuatahi hoki o nga ra o te marama tuatahi i timata ai ia te haere mai i papurona, a no te tuatahi o nga ra o te rima o nga marama i tae mai ai ki hiruharama, i runga hoki i a ia te ringa pai o tona atua

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

it seemed good to me also, having had perfect understanding of all things from the very first, to write unto thee in order, most excellent theophilus,

Maori

koia ahau i mahara ai, i te mea kua ata whakatakina iho e ahau nga mea katoa i te timatanga mai, kia tuhituhi whakatepe atu ki a koe, e tiopira, e te tangata pai rawa

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and it shall come to pass, if they will not believe thee, neither hearken to the voice of the first sign, that they will believe the voice of the latter sign.

Maori

a, ki te kore ratou e whakapono ki a koe, ki te kore e whakarongo ki te reo o te tohu tuatahi, na, ka whakapono ki te reo o to muri tohu

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and thou, o tower of the flock, the strong hold of the daughter of zion, unto thee shall it come, even the first dominion; the kingdom shall come to the daughter of jerusalem.

Maori

na ka tae mai ki a koe, e koe, e te pourewa o te kahui, e te taumaihi o te tamahine a hiona; ae ra, ka tae mai ki a koe te kingitanga o mua ra, te kingitanga o te tamahine a hiruharama

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

but if any widow have children or nephews, let them learn first to shew piety at home, and to requite their parents: for that is good and acceptable before god.

Maori

ki te mea ia he tamariki, he mokopuna ranei a tetahi pouaru, kia whakaakona ratou i te tuatahi kia whakaaro tika ki to ratou whare ake, kia utua hoki ta nga matua; he mea pai hoki tenei, he mea e manakohia ana i te aroaro o te atua

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,727,244,772 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK