From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
we are all bad someones story
Είμαστε όλοι κακή ιστορία κάποιου
Last Update: 2023-06-30
Usage Frequency: 1
Quality:
those who were arrogant will say, “we are all in it; god has judged between the servants.”
بڑے آدمی کہیں گے کہ تم (بھی اور) ہم (بھی) سب دوزخ میں (رہیں گے) خدا بندوں میں فیصلہ کرچکا ہے
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
those who were proud shall say: surely we are all in it: surely allah has judged between the servants.
بڑے آدمی کہیں گے کہ تم (بھی اور) ہم (بھی) سب دوزخ میں (رہیں گے) خدا بندوں میں فیصلہ کرچکا ہے
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
but those who had been arrogant will say, "we are all in this together. god has judged between his servants."
بڑے آدمی کہیں گے کہ تم (بھی اور) ہم (بھی) سب دوزخ میں (رہیں گے) خدا بندوں میں فیصلہ کرچکا ہے
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
those who were stiff-necked will say: verily we are all in it; verily allah hath judged between his bondmen.
بڑے آدمی کہیں گے کہ تم (بھی اور) ہم (بھی) سب دوزخ میں (رہیں گے) خدا بندوں میں فیصلہ کرچکا ہے
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
those who were proud will say, “we are all in the fire – indeed allah has already passed the judgement among the bondmen.”
بڑے آدمی کہیں گے کہ تم (بھی اور) ہم (بھی) سب دوزخ میں (رہیں گے) خدا بندوں میں فیصلہ کرچکا ہے
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
the oppressors will say, ‘we are all in it [together]; allah has judged between [his] servants.’
بڑے آدمی کہیں گے کہ تم (بھی اور) ہم (بھی) سب دوزخ میں (رہیں گے) خدا بندوں میں فیصلہ کرچکا ہے
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
those who had been arrogant will say: "we are all in this (fire)! truly, allah has judged between (his) servants!"
بڑے آدمی کہیں گے کہ تم (بھی اور) ہم (بھی) سب دوزخ میں (رہیں گے) خدا بندوں میں فیصلہ کرچکا ہے
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
joseph's brothers said to one another, "there is no doubt that joseph and his brother are more loved by our father, even though we are all his offspring. he (our father) is certainly in manifest error."
(وہ وقت یاد کیجئے) جب یوسف (علیہ السلام) کے بھائیوں نے کہا کہ واقعی یوسف (علیہ السلام) اور اس کا بھائی ہمارے باپ کو ہم سے زیادہ محبوب ہیں حالانکہ ہم (دس افراد پر مشتمل) زیادہ قوی جماعت ہیں۔ بیشک ہمارے والد (ان کی محبت کی) کھلی وارفتگی میں گم ہیں،
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
those who were proud say: lo! we are all (together) herein. lo! allah hath judged between (his) slaves.
بڑے آدمی کہیں گے کہ تم (بھی اور) ہم (بھی) سب دوزخ میں (رہیں گے) خدا بندوں میں فیصلہ کرچکا ہے
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality: