Ask Google

Results for flagrantly translation from English to Persian

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Persian

Info

English

Does not man see that We created him from a drop. Yet there he is, flagrantly contentious,

Persian

آيا آدمى كه اكنون خصمى آشكار است، نمى‌داند كه او را از نطفه‌اى آفريده‌ايم؟

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

Does not man see that We created him from a drop. Yet there he is, flagrantly contentious,

Persian

آيا آدمى نديده- ندانسته- است كه ما او را از نطفه‌اى آفريديم، كه اكنون ستيزه‌گرى- يا دشمنى- آشكار است؟!

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

Does not man see that We created him from a drop. Yet there he is, flagrantly contentious,

Persian

آيا اين انسان نمى‌داند كه او را از نطفه‌اى آفريديم كه هم اكنون دشمنى آشكار شده است

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

Does not man see that We created him from a drop. Yet there he is, flagrantly contentious,

Persian

آیا انسان (با چشم عقل و دیده‌ی بینش ننگریسته است و) ندیده است که ما او را از نطفه‌ی ناچیزی آفریده‌ایم و هم اینک او پرخاشگری است که آشکارا به پرخاش برمی‌خیزد؟! (زهی بی‌خبری و خیره‌سری!). [[«أَوَلَمْ یَرَ؟»: (نگا: انعام / 6، رعد / 41، نحل / 48 و 79). «خَصِیمٌ مُبِینٌ»: (نگا: نحل / 4).]]

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

Does not man see that We created him from a drop. Yet there he is, flagrantly contentious,

Persian

آیا انسان ندانسته که ما او را از نطفه ای [پست و ناچیز] آفریده ایم و اینک ستیزه گری آشکار است؟

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

Does not man see that We created him from a drop. Yet there he is, flagrantly contentious,

Persian

آیا انسان ندید که ما او را از نطفه ناقابل (چنین آراسته) خلقت کردیم؟ آن گاه (به جای آنکه شکر گزار باشد) دشمن آشکار ما گردید.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

Does not man see that We created him from a drop. Yet there he is, flagrantly contentious,

Persian

آیا انسان نمی‌داند که ما او را از نطفه‌ای بی‌ارزش آفریدیم؟! و او (چنان صاحب قدرت و شعور و نطق شد که) به مخاصمه آشکار (با ما) برخاست!

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

Does not man see that We created him from a drop. Yet there he is, flagrantly contentious,

Persian

آیا انسان نیندیشیده است که ما او را از نطفه‌ای آفریده‌ایم، آنگاه او جدل‌پیشه‌ای آشکار است‌

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

Does not man see that We created him from a drop. Yet there he is, flagrantly contentious,

Persian

آیا ندیده است انسان که ما آفریدیمش از چکّه آبی پس ناگهان او است دشمنی یا ستیزه‌جوئی (آشکار)

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

Does not man see that We created him from a drop. Yet there he is, flagrantly contentious,

Persian

آیا و مگر آدمی ندیده است که ما او را به‌راستی از نطفه‌ای آفریدیم. پس به ناگاه وی ستیزه‌گری آشکارگر است.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

Does not man see that We created him from a drop. Yet there he is, flagrantly contentious,

Persian

مگر آدمى ندانسته است كه ما او را از نطفه‌اى آفريده‌ايم، پس بناگاه وى ستيزه‌جويى آشكار شده است.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

Does man not see that We created him of a sperm drop, and lo! he is flagrantly contentious?

Persian

آيا آدمى كه اكنون خصمى آشكار است، نمى‌داند كه او را از نطفه‌اى آفريده‌ايم؟

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

Does man not see that We created him of a sperm drop, and lo! he is flagrantly contentious?

Persian

آيا آدمى نديده- ندانسته- است كه ما او را از نطفه‌اى آفريديم، كه اكنون ستيزه‌گرى- يا دشمنى- آشكار است؟!

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

Does man not see that We created him of a sperm drop, and lo! he is flagrantly contentious?

Persian

آيا اين انسان نمى‌داند كه او را از نطفه‌اى آفريديم كه هم اكنون دشمنى آشكار شده است

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

Does man not see that We created him of a sperm drop, and lo! he is flagrantly contentious?

Persian

آیا انسان (با چشم عقل و دیده‌ی بینش ننگریسته است و) ندیده است که ما او را از نطفه‌ی ناچیزی آفریده‌ایم و هم اینک او پرخاشگری است که آشکارا به پرخاش برمی‌خیزد؟! (زهی بی‌خبری و خیره‌سری!). [[«أَوَلَمْ یَرَ؟»: (نگا: انعام / 6، رعد / 41، نحل / 48 و 79). «خَصِیمٌ مُبِینٌ»: (نگا: نحل / 4).]]

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

Does man not see that We created him of a sperm drop, and lo! he is flagrantly contentious?

Persian

آیا انسان ندانسته که ما او را از نطفه ای [پست و ناچیز] آفریده ایم و اینک ستیزه گری آشکار است؟

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

Does man not see that We created him of a sperm drop, and lo! he is flagrantly contentious?

Persian

آیا انسان ندید که ما او را از نطفه ناقابل (چنین آراسته) خلقت کردیم؟ آن گاه (به جای آنکه شکر گزار باشد) دشمن آشکار ما گردید.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

Does man not see that We created him of a sperm drop, and lo! he is flagrantly contentious?

Persian

آیا انسان نمی‌داند که ما او را از نطفه‌ای بی‌ارزش آفریدیم؟! و او (چنان صاحب قدرت و شعور و نطق شد که) به مخاصمه آشکار (با ما) برخاست!

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

Does man not see that We created him of a sperm drop, and lo! he is flagrantly contentious?

Persian

آیا انسان نیندیشیده است که ما او را از نطفه‌ای آفریده‌ایم، آنگاه او جدل‌پیشه‌ای آشکار است‌

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

Does man not see that We created him of a sperm drop, and lo! he is flagrantly contentious?

Persian

آیا ندیده است انسان که ما آفریدیمش از چکّه آبی پس ناگهان او است دشمنی یا ستیزه‌جوئی (آشکار)

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
4,401,923,520 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK