From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
organised dockers have the power, which they do use from time to time, to refuse to load or unload goods.
Организованные докеры обладают силой, которую они время от времени используют, отказываясь погружать или разгружать грузы.
Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:
a merchant ship makes a port call when it anchors or berths to load or unload cargo, to embark or disembark passengers or to facilitate excursions by passengers.
Торговое судно совершает заход в порт, если оно бросает якорь и швартуется для загрузки или выгрузки груза, для посадки или высадки пассажиров либо в рамках мероприятий по экскурсионному обслуживанию пассажиров.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
a place having facilities for merchant ships to moor and to load or unload cargo or to disembark or embark passengers to or from vessels, usually directly to a pier.
Место, оснащенное оборудованием для швартовки торговых судов и погрузки грузов или посадки пассажиров на суда либо выгрузки грузов или высадки пассажиров с судов обычно непосредственно на причал.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
in fact, the solidarity shown by port workers refusing to load or unload a vessel has often been critical in the struggle to win better working terms and conditions for the seafarers onboard.
Фактически, солидарность, продемонстрированная портовыми рабочими, отказавшимися загружать или разгружать судно, часто была решающей в борьбе за улучшение условий труда работающих на борту моряков.
Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:
this requirement shall apply to individuals such as personnel who are employed by the road vehicle operator or the consignor, personnel who load or unload dangerous goods and personnel in freight forwarding or shipping agencies.
Это требование распространяется на лиц, принятых на работу автотранспортным предприятием или грузоотправителем, работников, занимающихся погрузкой или разгрузкой опасных грузов, и работников транспортно-экспедиционных агентств.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
44. the representative of uic asked the meeting to reflect on the fact that the new consignor, insofar as he did not load or unload the goods himself, was not required to have a safety adviser.
44. Представитель МСЖД попросил участников поразмыслить над тем, что новый грузоотправитель, если он сам не производит погрузку или разгрузку грузов, не обязан иметь консультанта по вопросам безопасности.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
electric trucks can additionally be used to load or unload heavy goods vehicles, either from the rear of the vehicle (via a raised loading dock) or from the side (from ground level).
Электропогрузчики могут также использоваться для погрузки и разгрузки грузовиков с задней стороны (посредством подъёмной рампы для погрузки-разгрузки) либо со стороны бортов (с уровня земли).
Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:
43 414 (1) ha07: it is prohibited to load or unload these substances in bulk or unpackaged if there is a danger that they may get wet because of the prevailing weather conditions.
43 414 (1) ha07: Запрещается загружать или выгружать эти вещества, перевозимые навалом/насыпью или без упаковки, если существует опасность их увлажнения под воздействием погодных условий.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
this requirement shall apply to individuals such as personnel who are employed by the road vehicle operator or the consignor, personnel who load or unload dangerous goods, personnel in freight forwarding or shipping agencies and drivers not referred to in 8.2.1.
Это требование распространяется на лиц, принятых на работу автотранспортным предприятием или грузоотправителем, работников, занимающихся погрузкой или разгрузкой опасных грузов, работников транспортно-экспедиторских и грузовых агентств, а также водителей, не упомянутых в пункте 8.2.1.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
similarly, the treasury department has decided to apply the 180-day ban to third-country vessels that refuelled or loaded provisions or were repaired during their stay in any cuban port, even if such vessels did not load or unload goods.
Точно так же министерство финансов приняло решение о применении положения о 180 днях к судам третьих стран, которые во время своего пребывания в каком-либо кубинском порту пополняли свои запасы топлива или судовых припасов или производили ремонтные работы, даже в тех случаях, если вышеуказанные суда не принимали на свой борт или не разгружали каких-либо товаров.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
(iii) prohibit third-country vessels from calling at any port in the united states to load or unload freight for 180 days after departing a cuban port they had entered to engage in the trade of goods or services; and
iii) судам третьих стран запрещается заходить в порты Соединенных Штатов для погрузки или разгрузки товаров в течение 180 дней со времени посещения какого-либо кубинского порта в коммерческих целях; и
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
if vessels are required to enter or leave china via ports without customs facilities, or to dock, load or unload cargo and goods or take on or discharge crew in ports without customs facilities, they should accept customs supervision after obtaining the permission of the state council, or consulting with customs via an authority duly authorized by the state council.
Если судно вынуждено зайти в китайские воды или покинуть их через порты без таможенных служб или пришвартоваться, погрузить или разгрузить груз и товары или взять на борт или отпустить на берег экипаж в порту без таможенных служб, оно должно пройти таможенный досмотр после получения разрешения Государственного совета или после консультации с таможенной службой через посредство органа, должным образом уполномоченного на то Государственным советом.
Last Update: 2017-01-02
Usage Frequency: 1
Quality:
in many states, however, the creditor that has not registered a notice of its security right may nonetheless benefit from a temporary period of automatic third-party effectiveness (e.g. fifteen or twenty days) following relinquishment of possession of the document to enable the grantor to sell, exchange, load or unload or otherwise deal with the goods covered by the negotiable document.
Вместе с тем во многих государствах право кредитора, не зарегистрировавшего уведомления об обеспечительном праве, автоматически продолжает действовать в отношении третьих сторон в течение непродолжительного периода времени (например, пятнадцати или двадцати дней) после того, как оборотный документ был возвращен лицу, предоставившему право, для целей продажи, обмена, погрузки или разгрузки или иных действий с товарами, представленными этим оборотным документом.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.