Ask Google

Results for claim handler accepts case translation from English to Russian

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Russian

Info

English

403. The Forensic Medicine Centre accepts cases of battered women, documents them and provides optimal treatment.

Russian

403. Центр судебно-медицинской экспертизы принимает в работу случаи женщин, ставших жертвами насилия в семье, документирует их и обеспечивает оптимальный способ их рассмотрения.

Last Update: 2017-01-02
Usage Frequency: 1
Quality:

English

The ITF has dedicated claims handlers to assist seafarers and their families in claims for compensation following injury or death.

Russian

В МФТ есть опытные специалисты, помогающие морякам и их семьям востребовать возмещение в связи с травмой или смертью.

Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:

English

The ITF has dedicated claims handlers to assist seafarers and their families in claims for compensation following injury or death.

Russian

МФТ располагает преданными своему делу консультантами для оказания помощи морякам и членам их семей в ведении исков о компенсации за травматизм или гибель.

Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:

English

It only deals with disappearances for which Governments can be held accountable and it does not accept cases arising from armed conflict.

Russian

Она рассматривает исчезновения, ответственность за которые может быть возложена на правительства, и не принимает к рассмотрению случаев, являющихся следствием вооруженного конфликта.

Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

CAT recommended that the National Commission on Security Ethics be enabled to accept cases referred to it directly by any person who claims to have been subjected to torture.

Russian

КПП рекомендовал принять необходимые меры, позволяющие обеспечить рассмотрение Национальной комиссии по служебной этике органов служб безопасности жалоб, непосредственно поступающих от любого лица, которое утверждает, что оно подверглось пыткам82.

Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

This trend is expected to continue in the future and makes it even more difficult to accept cases of exception from conscription.

Russian

Ожидается, что эта тенденция продолжится и в будущем, что еще более затруднит возможность легитимизации случаев уклонения от призыва.

Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

6) Prepared a training textbook and sent lecturers to promote the efforts to establish and expand a system to provide consultations and accept cases involving domestic violence (DV); and

Russian

6) подготовил учебное пособие и направил преподавателей в целях содействия созданию и расширению системы оказания консультативной помощи и принятия дел, связанных с насилием в семье; и

Last Update: 2017-01-02
Usage Frequency: 1
Quality:

English

In order to guarantee equality between the parties during deliberations, the court may not hear one of the parties or accept case documents without informing the other side; otherwise the procedure shall be deemed null and void.

Russian

Для гарантирования равенства сторон во время разбирательства суд не может заслушивать одну сторону или принимать к рассмотрению материалы дела без уведомления другой стороны; в противном случае такая процедура будет признана недействительной;

Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:

English

22. While welcoming the establishment of the National Commission on Security Ethics (CNDS), the Committee is concerned that the Commission cannot accept cases referred to it directly by a person who has been subjected to torture or cruel, inhuman or degrading treatment, but only cases referred to it by a member of Parliament, the Prime Minister or the Children's Ombudsman (art. 13).

Russian

22. С удовлетворением отмечая создание Национальной комиссии по служебной этике органов безопасности (НКСЭБ), Комитет вместе с тем обеспокоен тем, что эта Комиссия не может действовать непосредственно по ходатайству лица, подвергшегося пыткам или жестокому, бесчеловечному или унижающему достоинство обращению, но рассматривает такие дела исключительно по инициативе члена парламента, премьер-министра или Защитника детей. (Статья 13)

Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:

English

The Committee recommends that the State party should take the necessary measures to allow the CNDS to accept cases referred to it directly by any person who claims to have been subjected to torture or cruel, inhuman or degrading treatment in any territory under its jurisdiction, in accordance with article 13 of the Convention.

Russian

Комитет рекомендует государству-участнику принять необходимые меры, позволяющие обеспечить рассмотрение НКСЭБ жалоб, непосредственно поступающих от любого лица, которое утверждает, что оно подверглось пыткам или жестокому, бесчеловечному или унижающему достоинство обращению на любой территории под его юрисдикцией, согласно положениям статьи 13 Конвенции.

Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:

English

(23) While welcoming the establishment of the National Commission on Security Ethics (CNDS), the Committee is concerned that the Commission cannot accept cases referred to it directly by a person who has been subjected to torture or cruel, inhuman or degrading treatment, but only cases referred to it by a member of Parliament, the Prime Minister or the Children's Ombudsman (art. 13).

Russian

23) С удовлетворением отмечая создание Национальной комиссии по служебной этике в сфере безопасности (НКСЭБ), Комитет вместе с тем обеспокоен тем, что эта Комиссия не может действовать непосредственно по ходатайству лица, подвергшегося пыткам или жестокому, бесчеловечному или унижающему достоинство обращению, но рассматривает такие дела исключительно по инициативе члена парламента, премьер-министра или Омбудсмена по делам детей (статья 13).

Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:

English

This trend is expected to continue in the future and makes it even more difficult to accept cases of exception from conscription.

Russian

Ожидается, что эта тенденция продолжится в будущем, что еще более затруднит возможность признания случаев уклонения от призыва.

Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:

English

19. With regard to the application of existing law, the Iranian media reported in June that a spokesman for the judiciary had declared that courts were not to accept cases brought before them for the registration of marriages between Iranian women and foreign nationals that lacked the necessary legal authorization of the Ministry of the Interior.

Russian

19. Что касается применения действующего законодательства, то иранские средства массовой информации сообщили в июне о том, что, согласно заявлению представителя судебной власти, суды не должны принимать к рассмотрению переданные им дела о регистрации браков между иранскими женщинами и иностранными гражданами в случае отсутствия необходимой юридической санкции министерства внутренних дел.

Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:

English

Many Rwandan lawyers are also hesitant to accept cases in those prefectures.

Russian

Многие руандийские адвокаты также воздерживаются от работы по делам в этих префектурах.

Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:

English

63. The Tribunal and its chambers are thus ready to accept cases that may be submitted to it by States Parties and entities other than States Parties.

Russian

63. Таким образом, Трибунал и его Камеры готовы принимать дела, которые могут представляться ему на рассмотрение государствами-участниками и субъектами, не являющимися государствами-участниками.

Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.

Get a better translation with
4,401,923,520 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK