From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
i think you're lazy
Я считаю, что ты лёнивый
Last Update: 2020-11-06
Usage Frequency: 1
Quality:
i think you're attractive
Я считаю тебя привлекательной
Last Update: 2020-11-06
Usage Frequency: 1
Quality:
i think you're amazing.
Я думаю, что ты потрясающая.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
i think you're a coward
По-моему, Вы трус
Last Update: 2020-11-06
Usage Frequency: 1
Quality:
i think you're hungry. eat
Я думаю, ты голоден. Ешь
Last Update: 2020-11-06
Usage Frequency: 1
Quality:
you're so hot baby!
sobrang init mo baby!
Last Update: 2020-07-10
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
"you think you're so clever.
- А, вы такие коварные.
Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
i think you're absolutely right
Я думаю, вы абсолютно правы
Last Update: 2020-11-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
personally, i think you're right
Лично я думаю, что вы правы
Last Update: 2020-11-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
jason: i think you're right
Я думаю, что Вы правы
Last Update: 2020-11-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
hmmmmm....i think you're right!
hmmmmm....i think you're right!
Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i think you're right about that
Думаю, насчёт этого вы правы
Last Update: 2020-11-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
in you so hot .
in you so hot .
Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
why are you so hot
Отчего ты так горяча
Last Update: 2020-11-10
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
you don't look so hot
Ты не выглядишь так уж круто
Last Update: 2020-11-10
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
i don't feel so hot today
Сегодня я чувствую себя неважно
Last Update: 2020-11-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
you're so hot baby. ooh yeah. oh honey, i’m in love.
Ох да. О мед, я влюблен.
Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: