From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
3. constitutional litigation and precedential cases:
3. Дела, связанные с конституционными вопросами и прецедентами:
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
court decisions do not have precedential value under the russian law.
По российскому законодательству решения судов не имеют силы прецедента.
Last Update: 2017-01-02
Usage Frequency: 3
Quality:
we now have precedential rulings and appeal decisions, which provide a guide and thus impede irrelevant motions.
Теперь у нас есть председательские директивы и решения по апелляциям, которые служат руководством к действию и тем самым препятствуют рассмотрению неуместных ходатайств.
Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:
this is a precedential litigation, which is also unique in that the plaintiff is a financial expert in a senior position.
Этот судебный процесс станет прецедентом, уникальность которого также состоит в том, что истица является финансовым экспертом и занимает высокий пост.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
this is a precedential law which regulates methods adjusted to investigate people with mental or intellectual disabilities and also adjusted methods for their testimonies.
Этот закон, создающий прецедент, регулирует методы проведения расследований и дачи свидетельских показаний, приспособленные к потребностям лиц с умственными или физическими недостатками.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
45. the jerusalem district court in a precedential decision convicted on 29 february 2012 two defendants for holding a person under conditions of slavery.
45. Иерусалимский районный суд в своем прецедентном решении от 29 февраля 2012 года признал двух обвиняемых виновными в незаконном лишении свободы лица, содержавшегося в условиях рабства.
Last Update: 2017-01-02
Usage Frequency: 1
Quality:
at the same time, it is essential that the commission begin to consider cases, especially those with precedential value, with all possible speed.
В то же время важно, чтобы Комиссия как можно быстрее приступила к рассмотрению дел, особенно тех из них, которые имеют прецедентное значение.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
further, given the precedential effect of court decisions, judicial review can have a significant and long-lasting effect on agency rulemaking.
Кроме того, если учитывать прецедентный характер решения судов, судебный надзор может иметь значительные и долгосрочные последствия для нормотворческой деятельности ведомств.
Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:
further, in their view, the scant international environmental case law that did exist possessed little precedential value because the cases had been decided not on environmental liability grounds but rather on narrow mootness or treaty grounds.
Более того, по их мнению, то существующее на настоящее время скудное международное прецедентное право в области охраны окружающей среды имеет небольшое значение с точки зрения прецедентного права, поскольку решения по соответствующим делам выносились не на основе ответственности за экологический ущерб, а скорее на основе узких спорных или договорных доказательств.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
i therefore wish to reiterate that due to the frequent changes in the composition of the countries supporting the convening of the special session, the secretariat of the human rights council entered into an unchartered territory, as well as a precedential situation.
Поэтому мне хотелось бы вновь отметить, что в результате частого изменения состава стран, выступающих в поддержку созыва специальной сессии, секретариат Совета по правам человека оказался на нерегулируемой правилами территории и в ситуации, чреватой созданием прецедента.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
the authority took a decision of precedential value in one case when a private limited liability company paid a 30 per cent lower salary to a women worker with the same education as a male co-worker but more experience, when working on the same job.
Управление приняло решение прецедентного характера по делу частной компании с ограниченной ответственностью, платившей на 30 процентов меньше женщине-работнице с таким же уровнем образования, но при этом имевшей больший опыт, по сравнению с ее коллегой-мужчиной, занимавшим аналогичную должность.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
«judgments and decisions by the strasbourg court construing provisions of the convention are of universal precedential value for all countries participating in the convention and legal approaches pertaining to the interpretation of the convention are the rules of binding nature».
«Постановления и решения Страсбургского Суда, в которых дается толкование норм Конвенции, имеют универсальное, прецедентное значение для всех стран – участниц Конвенции, и содержащиеся в них правовые позиции по толкованию Конвенции имеют обязательный характер». Читать далее
Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:
(f) approved the provisional agenda and documentation for the nineteenth session of the commission as set out below, as well as a five-day duration for the nineteenth session, on an exceptional and non-precedential basis.
f) утвердил приводимые ниже предварительную повестку дня и документацию девятнадцатой сессии Комиссии, а также решение о проведении, в виде исключения и без последствий для будущей практики, девятнадцатой сессии в течение пяти дней.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality: