Ask Google

Results for throbbed translation from English to Spanish

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Spanish

Info

English

The side of my head throbbed.

Spanish

A la nostalgia de ser el número.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

English

him, it throbbed more and more violently.

Spanish

lo será siempre, y el que lo es de grado lo dejará de ser cuando quisiere.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

English

But at other times, they ached, they throbbed.

Spanish

A veces sólo tenía pequeñas molestias pero, en otras ocasiones, me dolían mucho, los sentía a punto de estallar.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

English

My head throbbed with excitement, and I felt an undefined uneasiness.

Spanish

La cabeza me daba vueltas y me sentía sobrecogido por una vaga inquietud.

Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:

English

His hallmark was his utter lyricism, it was like his soul throbbed and expressed herself.

Spanish

Característica importante de él fue su absoluto lirismo, que era como su alma latía y se expresaba.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

English

But those eyes….. His heart throbbed like a bird heart. He stepped forward.

Spanish

Pero estos ojos. Latía su corazón. Anduvo un pasó adelante.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

English

Kurt Cobain inspired by his hippy aunt throbbed with a mistrust of western society’s vision of progress.

Spanish

Kurt Cobain, inspirado por su tía hippy, desconfiaba de la idea de progreso de la sociedad occidental.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

English

His heart still throbbed for suffering humanity, and his immense philanthropy went out both to downtrodden races and to individuals!

Spanish

Su corazón palpitaba aún con los sufrimientos de la humanidad y su inmensa caridad se volcaba tanto sobre las razas esclavizadas como sobre los individuos.

Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:

English

No, this was no longer the calm emission of our usual lighting! This light throbbed with unprecedented vigor and activity!

Spanish

No, aquella luminosidad era muy diferente de la irradiación continua de nuestro alumbrado habitual; había en ella una intensidad y un movimiento insólitos.

Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:

English

The entire proletariat of New York lived and throbbed with one thought: ‘Look at the heroic working class of Russia!

Spanish

Todo el proletariado de Nueva York vivió y latía con un pensamiento: "¡Mira la heroica clase obrera de Rusia!

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

Sir Francis's heart throbbed; and, convulsively seizing Mr. Fogg's hand, found in it an open knife.

Spanish

El corazón de sir Francis Cromarty palpitó, y por un movimiento convulsivo, asiendo la mano de Phileas Fogg, sintió que esta mano llevaba una navaja abierta.

Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:

English

Suddenly he thought of the immeasurable power of the sleeping turbines, while the palm of his hand throbbed, as if it was grasping the throttle – and yet both hands were lying calmly in his lap.

Spanish

De pronto fue consciente de la enorme energía de las turbinas, mientras la palma de su mano latía como si rodeara el acelerador… sin embargo, sus manos reposaban sobre las piernas.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

English

I had remained indoors all day, for the weather had taken a sudden turn to rain, with high autumnal winds, and the Jezail bullet which I had brought back in one of my limbs as a relic of my Afghan campaign throbbed with dull persistence.

Spanish

Yo me había quedado en casa todo el día, porque el tiempo se había puesto de repente muy lluvioso, con fuertes vientos de otoño, y la bala que me había traído dentro del cuerpo como recuerdo de mi campaña de Afganistán palpitaba con monótona persistencia.

Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:

English

In this it took up the reflections of the Fathers of the Church on the mystery of the Incarnation, insisting on the fact that the Heart of Jesus «must undoubtedly have throbbed with love and every other palpable affection» (cf. nos. 21-28).

Spanish

En esto seguía las reflexiones de los Padres de la Iglesia sobre el misterio de la Encarnación, insistiendo en el hecho de que «no hay duda de que el Corazón de Cristo palpitó de amor y de todo otro afecto sensible» (cf. nn. 21-28).

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

English

On 3 April of that year, Holy Saturday, he received Holy Orders and the following day, Easter Sunday, he distributed the holy picture souvenir of his first Mass on which was printed the prayer to the “God of mercy”, the “Prince of peace”, composed by Benedict XV to implore peace. “While You were on this earth, You throbbed with most tender compassion for human misfortunes,” says the prayer.

Spanish

El deseo de Pietro se convirtió en realidad en 1915, recién comenzada la I Guerra Mundial: el 3 de abril de aquel año, Sábado Santo, recibió la ordenación y el día siguiente, Pascua de Resurrección, distribuyó la estampita-recuerdo de su primera misa, en la que quiso reproducir la oración al «Dios de las misericordias», al «Rey pacífico», compuesta por Benedicto XV para implorar la paz.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

English

The Sky rested its concrete and steel legs in the space once occupied by Queens, Brooklyn, Hoboken, Jersey City, in the muddy bottom of the bay next to the also roofed-over Statue of Liberty. Extremities that were sunk in the earth beneath which throbbed the subterranean cities that ringed the island.

Spanish

El Cielo apoyaba sus patas de hormigón y acero en el espacio antes ocupado por Queens, Brooklyn, Hoboken, Jersey City; en el cenagoso fondo de la bahía junto a la también techada Estatua de la Libertad. Extremidades que se hundían en la tierra bajo la que palpitaban las ciudades subterráneas que rodeaban la isla.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

English

The ambience throbbed with the debate about the commission, given that, as is easily deduced, Sotheby’s doesn’t work for free and also takes its cut. 25% of the first 20.000 dollars, 20% of the following 20.000 dollars up to 500.000 dollars, and then 12% of the rest of the sales.

Spanish

El argumento de la comisión pulula en el ambiente, ya que como es fácil deducir, Sotheby’s no hace el trabajo gratis y también se lleva lo suyo. El 25% de los primeros 20.000 dólares, el 20% de los siguientes 20.000 dólares hasta los 500.000 dólares y el 12% del resto de ventas.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

English

The pachanga trend, that had been entertaining dancers for some years, showed signs of waning. Played by great bands, the pachanga seemed inadaptable to the new times, which throbbed to the sounds of the Beatles, the twist, and the furious rhythm'n'blues, renovated and made more moderate by Motown commercial soul music.

Spanish

La moda de la pachanga, que anima a los bailarines desde hace algunos años, demuestra signos de agotamiento desde 1965. Tocada por grandes orquestas, la pachanga en efecto parece inadaptable a los nuevos tiempos, que se inflaman al sonido de los Beatles, al twist, y del furioso rhythm'n'blues revestido y moderado por el soul comercial de la Motown.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

English

Therefore, good Jesus receive this prayer we offer you and which is uttered by the most impure lips that have ever existed on earth, dictated by the darkest conscience that has throbbed in a human being’s hand, drawn by the most criminal hand that has ever existed on this planet; a prayer born of the most guilty soul known so far in this world, the weakest and most criminal spirit of all those who have incarnated on Earth. Lord, Good Jesus, accept the prayer that Judas, the traitor of yesterday, the false and perfidious from other times, asks us to recite at this moment in Your presence so that we, like him, achieve our forgiveness and deserve of Thy goodness the grace to receive from Thy Father the same light and the same peace that He gave to the most cruel, the most infamous criminal and of His children!

Spanish

Recibe, por lo tanto, buen Jesús, esta plegaria que te ofrecemos y que es pronunciada por los labios más impuros que ya existieron sobre la Tierra, dictada por la conciencia más sombría que palpitó en un ser humano, trazada por la mano más criminal que ya existió en este Planeta; plegaria nacida del alma más culpable que este Mundo conoció hasta hoy, el espíritu más débil y criminal de los que se han encarnado en la Tierra. ¡Acepta, Señor, Buen Jesús, la plegaria que Judas, el traidor de ayer, el falso y el pérfido de otros tiempos, nos hace recitar en este momento en tu presencia para que podamos, como él, alcanzar nuestro perdón, merecer de tu bondad la gracia de recibir de tu Padre la misma luz y la misma paz que Él concedió al más cruel, al más criminal e infame de sus hijos!

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

English

They felt an ineffable contentment in the presence of the new and strange things that were revealed to them: the whitewashed houses with their barred windows and red roofs; the conversation between two women, who moved their hands arguing or scratched in the dirt with their toes, utterly absorbed in their chatter; an old man stooped over, warming himself in the sun, sitting in a doorway next to a huge white dog that opened its mouth, trying to catch flies… The two men’s hearts throbbed with a jubilant curiosity, captivated by the spectacle of the life of a town, for they had never seen one before. Juncio in particular experienced an unspeakable delight.

Spanish

Sentían un bienestar inefable, en presencia de las cosas nuevas y desconocidas que se les revelaban: las casas blanqueadas, con sus enrejadas ventanas y sus tejados rojos: la charla de dos mujeres, que movían las manos alegando o escarbaban en el suelo con la punta del pie completamente absorbidas: un viejecito encorvado, calentándose al sol, sentado en el quicio de una puerta, junto a un gran perrazo blanco que abría la boca, tratando de cazar moscas… Los dos seres palpitaban de jubilosa curiosidad, como fascinados por el espectáculo de la vida de pueblo, que nunca habían visto. Singularmente Juncio experimentaba un deleite indecible.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
4,401,923,520 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK