From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
i wash my hands.
me lavo las manos.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
my hands
mis manos
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
my hands
mis manos
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
my hands
mis manos
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
in my hands
cada momento de mi vida
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
in my hands
que no eres para mi
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
on my hands.
en mis manos para leer.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
with my hands,
le cerré con mis manos,
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
i wash my hands of it
enim lavant manus
Last Update: 2018-07-11
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i never wash my hands
nunca me lavo las
Last Update: 2020-07-16
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
my hands are cold
ellos cansados
Last Update: 2021-11-26
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
my hands are tied
sus cálidas manos
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
my hands are tied.
yo no puedo actuar libremente.
Last Update: 2012-02-29
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
my hands are tied.
yo no puedo actuar libremente.
Last Update: 2012-02-29
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
look at my hands.
mira mis manos.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
my hands are tied.
tengo las manos atadas.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
tying my hands!
estás atando de manos!
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
where can i wash my hands?
¿en dónde me puedo lavar las manos?
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i am going to wash my hands.
me voy a lavar las manos.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i wash my hands before lunch.
me lavo las manos antes de almorzar.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: