Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
i don't want to argue with you.
seninle tartışmak istemiyorum.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
i won't be coming with you.
seninle gelmeyeceğim.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
don't argue with me.
benimle tartışma.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
i do not want to argue with you.
seninle tartışmak istemiyorum.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
tom doesn't want to argue with you.
tom sizinle tartışmak istemiyor.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
i mean who can argue with that?
yani, kim buna itiraz edebilir ki?
Last Update: 2015-10-13
Usage Frequency: 1
Quality:
"don't ever argue with the devil.
"Şeytanla tartışmayın.
Last Update: 2015-10-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
i never argue with people like tom.
tom gibi insanlarla asla tartışmam.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
will they argue with you before your lord?
de ki: "hidayet allah'ın hidayetidir.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
i won't go with you unless you tell me where we're going.
nereye gideceğimizi bana söylemezsen seninle gelmeyeceğim.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
satan teaches his friends to argue with you.
gerçekten şeytanlar dostlarına, sizinle mücadele etmeleri için telkinde bulunurlar.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
you'd better not argue with tom.
tom'la tartışmasan iyi olur.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
so, you cannot argue with that.
bunun üzerine laf koyamazsınız.
Last Update: 2015-10-13
Usage Frequency: 1
Quality:
the devils inspire their followers to argue with you.
gerçekten şeytanlar dostlarına, sizinle mücadele etmeleri için telkinde bulunurlar.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
if they argue with you, say: 'allah knows best all that you do.
eğer seninle mücadele ederlerse de ki: “allah sizin yaptıklarınızı pek iyi bilmektedir.” [10,41; 46,8]
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
the satans will reveal to their guided ones to argue with you.
gerçekten şeytanlar dostlarına, sizinle mücadele etmeleri için telkinde bulunurlar.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
despite their knowledge of the truth, they still argue with you.
sanki onlar gözleri baka baka ölüme sürülüyorlardı.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
if they argue with you, tell them: "god knows well what you are doing.
eğer seninle mücadele ederlerse de ki: “allah sizin yaptıklarınızı pek iyi bilmektedir.” [10,41; 46,8]
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
satan teaches his friends to argue with you. if you obey them, you will certainly be idol worshippers.
doğrusu şeytanlar sizinle tartışmaları için dostlarına fısıldarlar, eğer onlara itaat ederseniz şüphesiz siz müşrik olursunuz.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
the devils inspire their followers to argue with you; but if you obey them, you would be polytheists.
doğrusu şeytanlar sizinle tartışmaları için dostlarına fısıldarlar, eğer onlara itaat ederseniz şüphesiz siz müşrik olursunuz.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality: