Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
what's wrong
beth sy'n bod
Last Update: 2021-08-07
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
what's wrong with you
beth sy'n bod arnoch chi
Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
what's wrong sweetie?
be' sy'n bod, cariad?
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
my dear son
fy annwyl
Last Update: 2021-01-22
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
what's wrong? hope everything is fine
gobeithio bod popeth yn iawn bydi - gadewch i mi wybod a oes angen unrhyw gymorth wrth gefn arnoch chi romford y frenhines yn adrodd 87.5%
Last Update: 2021-01-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
dear son
gorph
Last Update: 2020-04-17
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
my dear family
cariad fy nghalon yw cymru
Last Update: 2019-12-07
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
good morning my dear
ganlynol
Last Update: 2019-06-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
good morning my dear friends
bore da fy ffrindiau annwyl
Last Update: 2021-06-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
my dear, i will be here on friday
annwyl lywydd, byddaf yma ddydd gwener
Last Update: 2023-08-08
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
yes, my dear, i will be here on friday
annwyl lywydd, byddaf yma ddydd gwener
Last Update: 2023-08-08
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
happy 43rd wedding anniversary to my dear lovey wife
43ain penblwydd priodas hapus i fy annwyl wraig gariadus
Last Update: 2022-06-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
brynle williams : i only have a paragraph of my speech left , after which you can intervene all you want , my dear
brynle williams : dim ond paragraff o'm haraith sydd ar ôl , ac wedyn gallwch ymyrryd faint bynnag a fynnoch , fy merch i
i never met her , but one of my aunts in the swansea area got the full treatment from her when the queen , as she was then , broke away from the official cordon and advanced on my auntie , who must have been terrified at the time , and close to fainting i imagine , with the greeting of ` have you come far , my dear ? '
ni chyfarfûm â hi erioed , ond cafodd un o'm modrybedd yn ardal abertawe y driniaeth lawn ganddi pan fu i'r frenhines , fel yr oedd hi bryd hynny , dorri ymaith oddi wrth y cylch swyddogol a dynesu at fy modryb -- yr oedd hi mewn dychryn ar y pryd bid siwr ac ar fin llewygu yr wyf yn dychmygu -- gan ei chyfarch ` ddaethoch chi o bell , annwyl wraig ? '