Results for bread translation from English to Wolof

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Wolof

Info

English

bread

Wolof

mburu

Last Update: 2015-05-26
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

English

i am that bread of life.

Wolof

maay ñam wiy joxe dund.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

English

give us this day our daily bread.

Wolof

may nu tey li nu war a dunde;

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

English

give us day by day our daily bread.

Wolof

may nu bés bu nekk li nu war a dunde.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

English

then said they unto him, lord, evermore give us this bread.

Wolof

Ñu ne ko nag: «sang bi, kon dee nu faral di jox ci ñam woowe!»

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

English

then came the day of unleavened bread, when the passover must be killed.

Wolof

bésu màggalu mburu ya amul lawiir agsi, ca bés boobu lañu waroon a rendi mbotem màggalu jéggi ba.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

English

now the feast of unleavened bread drew nigh, which is called the passover.

Wolof

màggalu mburu ya amul lawiir jege woon na, te ñu di ko wax bésu jéggi ba.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

English

and they reasoned among themselves, saying, it is because we have no bread.

Wolof

taalibe yi nag daldi werante naan: «nun de indaalewunu mburu.»

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

English

and the multitude cometh together again, so that they could not so much as eat bread.

Wolof

am beneen bés yeesu ñëwaat ca kër ga. te mbooloo mu bare dajaloowaat fa, ba tax mënuñoo lekk sax.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

English

and they reasoned among themselves, saying, it is because we have taken no bread.

Wolof

bi ko taalibe yi déggee, ñu daldi werante ci seen biir naan: «nun de indaalewunu mburu.»

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

English

and they told what things were done in the way, and how he was known of them in breaking of bread.

Wolof

Ñaari taalibe ya ñoom it daldi leen nettali la xewoon ca yoon wa ak ni ñu xàmmee yeesu, bi mu dammee mburu ma.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

English

and the devil said unto him, if thou be the son of god, command this stone that it be made bread.

Wolof

noonu seytaane ne ko: «boo dee doomu yàlla, santal doj wii mu nekk mburu.»

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

English

and his disciples answered him, from whence can a man satisfy these men with bread here in the wilderness?

Wolof

taalibe yi tontu ko: «waaye fii àllub neen la; fu nuy jële lu doy ngir dundal leen?»

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

English

as soon then as they were come to land, they saw a fire of coals there, and fish laid thereon, and bread.

Wolof

bi ñu teeree, ñu gis ab taal, ñu ciy lakk ay jën, teg mburu ca wet ga.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

English

and his disciples say unto him, whence should we have so much bread in the wilderness, as to fill so great a multitude?

Wolof

noonu taalibeem ya laaj ko: «waaye fu nuy jële ci àll bi mburu mu doy ngir mbooloo mu tollu nii?»

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

English

and it came to pass, as he sat at meat with them, he took bread, and blessed it, and brake, and gave to them.

Wolof

bi ñu tàmbali di reer, yeesu jël mburu ma, gërëm yàlla, ba noppi damm ko, jox leen ko.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

English

and we sailed away from philippi after the days of unleavened bread, and came unto them to troas in five days; where we abode seven days.

Wolof

waaye naka nun, gannaaw màggalu yawut, ga ñuy wax mburu ya amul lawiir, nu dugg gaal ci filib, def ci juróomi fan, fekksi leen torowas, nu am fa juróom-ñaari fan.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

English

(howbeit there came other boats from tiberias nigh unto the place where they did eat bread, after that the lord had given thanks:)

Wolof

waaye yeneen gaal yu jóge dëkku tiberyàdd ñëw, teer ca wetu fa ñu lekke woon mburu ma, gannaaw bi boroom bi santee yàlla ba noppi.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

English

and when he had thus spoken, he took bread, and gave thanks to god in presence of them all: and when he had broken it, he began to eat.

Wolof

bi mu waxee loolu, mu fab mburu, sant yàlla ci kanamu ñépp, damm ko, daldi ko lekk.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

English

after two days was the feast of the passover, and of unleavened bread: and the chief priests and the scribes sought how they might take him by craft, and put him to death.

Wolof

booba nag saraxalekat yu mag ya ak xutbakat ya ñu ngi doon fexeel yeesu, ngir jàpp ko, reylu. fekk booba ñaari fan a des ci màggalu bésu jéggi ba ak màggalu mburu ya amul lawiir.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Get a better translation with
8,447,114,321 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK