Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
kiel fajro bruligas arbaron, kaj kiel flamo bruldezertigas montojn,
kao to oganj saie umu, i kao plamen to zapaljuje gore,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
kaj cxiuj venis en arbaron; kaj tie estis mielo sur la tero.
i sav narod one zemlje dodje u umu, gde bee mnogo meda po zemlji.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
tiel ankaux la lango estas malgranda membro, kaj fanfaronas grandajxojn. jen, kiel grandan arbaron ekbruligas fajrero!
a tako je i jezik mali ud, i mnogo èini. gle, mala vatra, i kolike velike ume saee.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ili elhakos gxian arbaron, diras la eternulo, kvankam gxi estas nekalkulebla; cxar ili estas pli multenombraj ol akridoj, kaj oni ne povas ilin kalkuli.
i oni æe poseæi umu njegovu, govori gospod, ako joj i nema mere, jer ih je vie nego skakavaca i nema im broja.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
kiam la popolo venis en la arbaron, ili vidis, ke jen fluas la mielo; sed neniu levis sian manon al la busxo, cxar la popolo timis la jxuron.
i kad dodje narod u umu, vide med gde teèe; ali niko ne prinese ruke k ustima svojim: jer se narod bojae zakletve.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
aux se iu iros kun sia proksimulo en arbaron, por haki lignon, kaj eksvingigxos lia mano kun la hakilo, por haki la arbon, kaj la fero desaltos de la tenilo kaj trafos la proksimulon kaj tiu mortos-li forkuru al unu el tiuj urboj, por resti vivanta;
kao kad bi ko otiao s blinjim svojim u umu da seèe drva, pa bi zamahnuo sekirom u ruci svojoj da poseèe drvo, a ona bi spala s dralice i pogodila bi blinjeg njegova tako da umre on neka uteèe u koji od tih gradova da ostane iv,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: