Ask Google

Results for osalisriikidega translation from Estonian to French

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Estonian

French

Info

Estonian

Koostöö energiaühenduse osalisriikidega

French

Coopération avec les parties contractantes de la Communauté de l’énergie

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Estonian

Euroopa Komisjon tihedas koostöös kõikide osalisriikidega

French

Commission européenne en étroite collaboration avec tous les pays participants

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Estonian

selleks antakse muudele liikmesriikidele konventsiooni osalisriikidega võrdne staatus;

French

que, à cet effet, les États membres autres que les États contractants de la convention leur sont assimilés;

Last Update: 2014-10-18
Usage Frequency: 1
Quality:

Estonian

seetõttu peaks ühendus ühinema konventsiooniga, edendamaks kaubandust teiste osalisriikidega,

French

considérant qu'il convient dès lors que la Communauté soit partie à la convention afin de faciliter les échanges avec les autres parties contractantes,

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Estonian

Liikmesriik võib ka sõlmida eespool nimetatud lepingu Euroopa Majandusühenduse lepingu osalisriikidega.

French

Les États membres peuvent également conclure de tels accords avec des pays qui sont parties à l'accord sur l'Espace économique européen.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 3
Quality:

Reference: Anonymous

Estonian

seetõttu peaks ühendus ühinema konventsiooniga, edendamaks kaubandust teiste osalisriikidega,ON VASTU VÕTNUD JÄRGMISE OTSUSE:

French

considérant qu'il convient dès lors que la Communauté soit partie à la convention afin de faciliter les échanges avec les autres parties contractantes,DÉCIDE:

Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Estonian

Ühe või enama osalisriigi poolt sõlmitavad kokkulepped käesoleva konventsiooni reguleerimisalasse jäävates küsimustes ei mõjuta käesoleva konventsiooni kohaldamist selliste riikide suhetes teiste osalisriikidega.

French

Les accords à conclure par un ou plusieurs États contractants sur des matières réglées par la présente convention n’affectent pas, dans les rapports de ces États avec les autres États contractants, l’application des dispositions de la présente convention.

Last Update: 2014-11-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Estonian

ELi liikmesriigid jätkavad mõttetegevust teemal, kuidas kõige paremini tõhustada usaldust suurendavaid meetmeid BTWC kontekstis, ja arutavad oma ideid teiste BTWC osalisriikidega.

French

Les États membres de l'UE réfléchiront en outre à la meilleure manière d'améliorer l'efficacité des mesures de confiance dans le cadre de la BTWC et examineront celles-ci avec d'autres États parties à la BTWC.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Estonian

j) teha koostööd osalisriikidega ning asjakohaste ja pädevate rahvusvaheliste organisatsioonide ja asutustega ekspertide ja vahendite saamiseks, et hädaolukorras osalisriikidele kiiret abi osutada;

French

j) coopérer avec les parties et avec les organisations et institutions internationales intéressées et compétentes pour fournir les experts et le matériel nécessaires à une aide rapide aux États en cas d'urgence;

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Estonian

Liikmesriigid teevad asjaomaste osalisriikidega koostööd, et kooskõlas oma siseriikliku õigusega hõlbustada kohtu- või muid menetlusi, mis tulenevad süsteemi raames inspektori esitatud kontrollaktist.

French

Chaque État membre coopère avec les parties contractantes concernées en vue de faciliter, conformément à son droit national, les poursuites judiciaires ou autres qui découlent d'un rapport soumis par un inspecteur dans le cadre du schéma.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Estonian

ühendus peaks oma eesmärkide saavutamiseks välismajandussuhete valdkonnas heaks kiitma koostöölepingu Cartagena lepingu ja selle osalisriikidega; teatavad lepinguga ettenähtud majanduskoostöö vormid ületavad ühise kaubanduspoliitika vallas piiritletud tegevusvolitusi,

French

DÉSIREUX de contribuer, dans la mesure de leurs ressources humaines, intellectuelles et matérielles respectives, à l'instauration d'une nouvelle phase de coopération internationale basée sur l'égalité, la justice et le progrès.RÉSOLUS à approfondir, amplifier et diversifier leurs relations économiques et commerciales ainsi que celles existant dans le domaine du développement,

Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Estonian

Artikkel 1 Käesoleva määruse kohaldamisel antakse Reini laevaliikluse muudetud konventsiooni teise lisaprotokolli 17. oktoobri 1979. aasta allakirjutamisprotokolli punkt 3 esimeses lauses nimetatud riikidele mainitud konventsiooni osalisriikidega võrdne staatus.

French

Pour l'application du présent règlement, les États visés à la première phrase du chiffre 3 du protocole de signature du protocole additionnel no 2 du 17 octobre 1979 à la convention révisée pour la navigation du Rhin sont assimilés aux États contractants de ladite convention.

Last Update: 2014-10-18
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Estonian

Kui osalisriikide vahel pole kokku lepitud teisiti, algatab osalisriik, kes väljastas esimese maksuotsuse, st täiendava tulu kohta tehtud maksuameti lõpliku otsuse või sellega võrdväärse otsuse, mis põhjustab või tõenäoliselt põhjustab topeltmaksustamist vahekohtukonventsiooni artikli 1 mõistes, nõuandva komisjoni loomise ja lepib kokku selle kohtumised kokkuleppel teise osalisriigiga / teiste osalisriikidega.

French

À moins que les États contractants concernés n'en décident autrement, l'État contractant dont émane le premier avis d'imposition, c'est-à-dire la décision finale prise par l'administration fiscale concernant le revenu supplémentaire, ou toute mesure équivalente entraînant ou susceptible d'entraîner une double imposition au sens de l'article 1er de la Convention d'arbitrage, prend l'initiative de constituer la commission consultative et organise ses réunions, en accord avec le ou les autres États contractants.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Estonian

Komisjon korjab kokku ja vahetab teiste osalisriikidega või koostööd tegevate kolmandate riikidega, üksuste ja kalastusüksustega igasugust asjakohaste teavet, mis on sobivalt dokumenteeritud, eesmärgiga määrata kindlaks, kontrollida ja vältida võltsitud impordi/ekspordi sertifikaatide kasutamist, mis on seotud IUU laevade nimekirja kantud laevadelt pärineva kalaga.

French

La Commission collecte et échange avec les autres parties contractantes et les parties, entités, ou entités de pêche non contractantes coopérantes toute information dûment étayée en vue de détecter, réprimer et prévenir l'utilisation de faux certificats d'importation/exportation concernant du poisson provenant de navires figurant sur la liste des navires INN.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Estonian

Liikmesriigid teevad koostööd, vajaduse ja sobivuse korral koos komisjoniga, teiste Baseli konventsiooni osalisriikidega ja riikidevaheliste organisatsioonidega, muuhulgas teabe vahetamise ja/või jagamise, keskkonnaohutu tehnoloogia edendamise ja kohaste toimimisviiside väljatöötamise osas.

French

Les États membres, le cas échéant et si nécessaire en liaison avec la Commission, coopèrent avec les autres parties à la convention de Bâle et les organisations internationales, notamment par l'échange et/ou le partage de renseignements, la promotion de technologies écologiquement rationnelles et la mise au point de codes de bonne pratique appropriés.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 3
Quality:

Reference: Anonymous

Estonian

a) Kui osalisriikide vahel pole kokku lepitud teisiti, algatab osalisriik, kes väljastas esimese maksuotsuse, st täiendava tulu kohta tehtud maksuadministratsiooni lõpliku otsuse või sellega võrdväärse otsuse, mis põhjustab või tõenäoliselt põhjustab topeltmaksustamist vahekohtukonventsiooni artikli 1 mõistes, nõuandva komisjoni loomise ja lepib kokku selle kohtumised kokkuleppel teiste osalisriikidega.

French

a) À moins que les États contractants concernés n'en décident autrement, l'État contractant dont émane le premier avis d'imposition, c'est-à-dire la décision finale prise par l'administration fiscale concernant le revenu supplémentaire, ou toute mesure équivalente entraînant ou susceptible d'entraîner une double imposition au sens de l'article 1er de la Convention d'arbitrage, prend l'initiative de constituer la commission consultative et organise ses réunions en accord avec l'autre État contractant.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Estonian

eespool nimetatud lisaprotokolli allakirjutamisprotokolliga nähakse ette, et laeva Reini navigatsiooni kuulumist tõendava dokumendi annab asjaomase riigi pädev asutus välja üksnes laevadele, millel on kõnealuse riigiga tegelik ühendus, mille üksikasjalikud tunnused määratakse konventsiooni osalisriikide vahelise võrdse kohtlemise põhjal; kõnealuse allakirjutamisprotokolli kohaselt peavad laevad, millel on tegelik ühendus mõne liikmesriigiga, saama sama kohtlemise osaliseks; selleks antakse muudele liikmesriikidele konventsiooni osalisriikidega võrdne staatus;

French

considérant que le protocole de signature du protocole additionnel susvisé prévoit que le document attestant l'appartenance d'un bateau à la navigation du Rhin n'est délivré par l'autorité compétente de l'État concerné que pour un bateau pour lequel il existe, avec cet État, un lien réel dont les éléments doivent être déterminés sur la base de l'égalité de traitement entre les États contractants de la convention; que, aux termes dudit protocole de signature, le même traitement doit être accordé aux bateaux ayant un tel lien réel avec tout État membre; que, à cet effet, les États membres autres que les États contractants de la convention leur sont assimilés;

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Estonian

ning arvestades, et: 25. septembril 1995 volitas nõukogu komisjoni pidama ühenduse nimel läbirääkimisi lähteainete ja keemiliste ainete kontrolli käsitlevate lepingute üle Ameerika Riikide Organisatsiooni liikmesriikidega, eelkõige Cartagena lepingu osalisriikidega; selle volituse alusel viis komisjon 13. novembril 1995 lõpule läbirääkimised Boliivia Vabariigiga;

French

considérant que, le 25 septembre 1995, le Conseil a autorisé la Commission à négocier, au nom de la Communauté, des accords relatifs au contrôle des précurseurs de drogues et des substances chimiques avec les États membres de l'Organisation des États américains et, en priorité, avec les pays membres de l'accord de Carthagène; que, sur la base de cette autorisation, la Commission a achevé les négociations avec la Bolivie le 13 novembre 1995;

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Estonian

ning arvestades, et: nõukogu lubas 25. septembril 1995 komisjonil sõlmida ühenduse nimel kokkulepped lähteainete ja keemiliste ainete kontrolli kohta Ameerika Riikide Organisatsiooni liikmesriikidega ja eeskätt Cartagena lepingu osalisriikidega; komisjon lõpetas kõnealuse loa kohaselt läbirääkimised Ecuadori Vabariigiga 13. novembril 1995;

French

considérant que, le 25 septembre 1995, le Conseil a autorisé la Commission à négocier, au nom de la Communauté, des accords relatifs au contrôle des précurseurs de drogues et des substances chimiques avec les États membres de l'Organisation des États américains et, en priorité, avec les pays membres de l'accord de Carthagène; que, sur la base de cette autorisation, la Commission a achevé les négociations avec l'Équateur le 13 novembre 1995;

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Estonian

ning arvestades, et: nõukogu lubas 25. septembril 1995 komisjonil sõlmida ühenduse nimel kokkulepped lähteainete ja keemiliste ainete kontrolli kohta Ameerika Riikide Organisatsiooni liikmesriikidega ja eeskätt Cartagena lepingu osalisriikidega; komisjon lõpetas kõnealuse loa kohaselt läbirääkimised Peruu Vabariigiga 13. novembril 1995;

French

considérant que, le 25 septembre 1995, le Conseil a autorisé la Commission à négocier, au nom de la Communauté, des accords relatifs au contrôle des précurseurs de drogues et des substances chimiques avec les États membres de l'Organisation des États américains et, en priorité, avec les pays membres de l'accord de Carthagène; que, sur la base de cette autorisation, la Commission a achevé les négociations avec le Pérou le 13 novembre 1995;

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
4,401,923,520 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK