Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
kuid aabraham kummardas maa rahva ees,
na ka tuohu a aperahama i te aroaro o nga tangata whenua
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
siis vastas keegi rahva seast: „
na ka whakahoki tetahi i roto i te mano, ka mea, e te kaiwhakaako, i kawea mai e ahau taku tama ki a koe, he wairua reokore tona
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ja kui nad rahva olid laskunud ära minna, v
na, ka mahue iho te mano, ka mauria ia e ratou, i runga tonu ano ia i te kaipuke. i a ia ano etahi atu kaipuke
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
siis keegi rahva seast ütles talle: „
na ka mea tetahi i roto i te mano ki a ia, e te kaiwhakaako, mea atu ki toku tuakana, kia wehea mai moku tetahi wahi o te kainga
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
aga aabraham tõusis ning kummardas maa rahva, hetiitide ees
na ka whakatika a aperahama, ka piko ki te tangata whenua, ki nga tama a hete
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ja kui nad rahva pärast ei pääsnud teda tooma tema , ligi v
a, te taea te whakatata ki a ia i te mano hoki, ka pokaia te tuanui o te wahi i noho ai ia: a, ka oti te wawahi, ka tukua iho te moenga i takoto ai te pararutiki
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
kui ta seda rääkis, sündis, et üks naine rahva seast t
a i ia e korero ana i enei mea, ka karanga ake tetahi wahine i roto i te mano, ka mea ki a ia, koa tonu te kopu i kawea ai koe, me nga u i ngotea e koe
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
nii kõneldes nad vaevalt vaigistasid rahva, et see neile ei ohverdaks.
a ka korerotia enei kupu, na mutu whakauaua i a raua te mea a nga tangata ki te patu whakahere ma raua
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
aga stefanos, täis armu ja väge, tegi imetegusid ja suuri tunnustähti rahva seas.
a, ko tepene, ki tonu i te whakapono, i te mana, nui atu nga merekara me nga tohu i meatia e ia i roto i te iwi
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ent kui paulus tahtis rahva sekka minna, ei lasknud jüngrid teda mitte.
a, i a paora e mea ana kia tomo ki roto ki te iwi, kihai ia i tukua e nga akonga
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
siis tulid kokku ülempreestrid ja rahva vanemad ülempreestri kotta, kelle nimi oli kaifas,
na ka whakamine nga tohunga nui, nga karaipi, me nga kaumatua o te iwi, ki te whare o te tohunga nui, ko kaiapa te ingoa
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ent meie lootsime tema olevat selle, kes iisraeli rahva lunastab; aga peale selle k
i tumanako ano matou ki a ia, mana e whakaora a iharaira. na i te taha o enei mea katoa, ko te toru tenei o nga ra i meinga ai enei mea
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ja kui ta oli lasknud rahva ära minna, läks ta paati ja tuli magdala maa-alale.
a, ka oti te mano te tono atu e ia, ka eke ia ki te kaipuke; na kua u ki nga wahi o makarana
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
aga kui apostlid barnabas ja paulus seda kuulsid, rebestasid nad oma riided, kargasid hüüdes rahva sekka
otira, i te rongonga o nga apotoro, o panapa raua ko paora, ka haehae i o raua kakahu, a rere ana ki roto ki nga tangata, ka karanga atu
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ega sellele, et teile on parem, et üks inimene sureb rahva eest kui et kogu rahvas hukkub!”
te whakaaro, he pai mo tatou ki te mate te tangata kotahi mo te iwi, a kahore e ngaro te iwi katoa
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
aga palju tunnustähti ja imesid sündis rahva seas apostlite käte läbi. ja nad olid kõik koos ühel meelel saalomoni võlvitud hoones.
a na nga ringa o nga apotoro i mahi nga tohu maha, me nga mea whakamiharo, i roto i te iwi; i noho hoki ratou katoa ki te whakamahau o horomona, kotahi ano te whakaaro
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
aga kui need seitse päeva hakkasid lõpule jõudma, nägid teda aasiast olevad juudid pühakojas ja ajasid kõik rahva kihama ning pistsid oma käed tema külge
heoi ka tata nga ra e whitu te taka, ka kitea ia i roto i te temepara e etahi hurai o ahia: na ratou i whakaoho te mano katoa, a ka pa o ratou ringa ki a ia
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
aga et seda laiemale ei levitataks rahva sekka, siis ähvardagem neid kõvasti, et nad enam ühelegi inimesele ei räägiks sel nimel!”
otiia, kia kaua ai e horapa atu ki roto ki te iwi, kia kaha ta tatou whakawehi i a raua, kei korero ki tetahi tangata a muri nei i runga i tenei ingoa
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
aga rahva seast kisendasid ühed seda, teised teist. ja et ta ei võinud õieti asja teada saada kära pärast, käskis ta tema viia kindlusesse.
na he karanga ano ta etahi, he karanga ke ta etahi, i roto i te mano: na kihai ia i mohio ki te tino tikanga, i te ngangau hoki, a whakahaua ana kia arahina ia ki te pa
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
aga eesnahaga meesterahvas, kelle eesnaha liha ei ole ümber lõigatud, tuleb hävitada oma rahva seast: ta on tühistanud minu lepingu!”
a, ko te tane kihai i kotia, kihai nei i kotia tona kiri matamata, ka hatepea atu tena wairua i roto i tona iwi; kua whakataka e ia taku kawenata
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: