Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
2) ainoastaan ruotsinkielisessä toisinnossa:
2) soltanto per la versione svedese:
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
saksankielisessä ja ruotsinkielisessä versiossa on 22 kohtaa.
la versione tedesca e la versione svedese constano di 22 paragrafi.
Last Update: 2012-03-21
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
ruotsinkielisessä versiossa se kohta on nimittäin täysin tyhjä.
nella versione svedese è lasciato completamente in bianco.
Last Update: 2012-03-21
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
arvoisa puhemies, haluan vain tuoda ilmi virheen ruotsinkielisessä toisinnossa.
– signor presidente, vorrei solo far presente che c’ è un errore nella versione svedese.
Last Update: 2012-03-21
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
arvoisa puhemies, ruotsinkielisessä ja tanskankielisessä versiossa tämä tarkistus on käännetty väärin.
signor presidente, nelle versioni svedese e danese questo emendamento è tradotto in modo sbagliato.
Last Update: 2012-03-21
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
jätän kysymysmerkin tarkistuksen 32 kohdalle, joka on ilmeisesti käännetty väärin niin ruotsinkielisessä kuin muunkielisissä versioissa.
lascio un punto interrogativo sull' emendamento n. 32, che è stato tradotto in modo errato sia in svedese, sia in altre versioni linguistiche.
Last Update: 2012-03-21
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
se, mikä muissa kielitoisinnoissa on 23 artiklan 2 kohta, on ruotsinkielisessä toisinnossa 12 artiklan 7 kohta.
quello che nelle altre versioni linguistiche è l’ articolo 23, paragrafo 2, nella versione svedese è l’ articolo 12, paragrafo 7.
Last Update: 2012-03-21
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
Äänestimme nyt kuitenkin linjamme mukaan, mutta ruotsinkielisessä tekstissä oli käännösvirhe, minkä haluaisin tuoda esiin.
non ha influito sul nostro voto, ma nel testo svedese c' era un errore di cui chiedo si prenda atto.
Last Update: 2012-03-21
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
haluan lopuksi sanoa, että ruotsinkielisessä versiossa on virhe, kun kyse on kansallisten oikeusasiamiesten tehtävistä, mutta se ei koske muita kieliversioita.
abbiamo infatti assistito a casi di sequestro di autovetture quando le autorità di uno dei due paesi hanno contestato, a cittadini dell'altro paese fermati alla frontiera, una residenza di fatto sul loro territorio.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
tämä vivahde-ero, joka ei kuitenkaan merkitse todellista ristiriitaa, johtuu siitä, että saksankielisessä, hollanninkielisessä ja ruotsinkielisessä toisinnossa käytetyt sanat ovat neutraalimpia.
l'yplon si oppone alla domanda facendo valere, in particolare, che la general motors non ha fornito la prova che il suo marchio d'impresa chevy goda di «notorietà» all'interno del territorio benelux ai sensi dell'art.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ruotsinkielisessä tekstissä puhu taan nimittäin joustavasta työajasta (flexibel arbetstid), kun taas liberaalit haluavat lyhennettyä työaikaa (förkortad arbetstid).
carlsson (ppe). - (sv) signor presidente, è una vera calamità per noi deputati trovarci davanti questi emenda menti oggi, alle dieci del mattino.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
eriksson (gue/ngl). — (sv) arvoisa puhemies, tarkistuksen 4 ruotsinkielisessä versiossa on kohtalokas virhe.
eriksson (gue/ngl). — (sv) signora presidente, nella versione svedese dell'emendamento n. 4 è stato commesso un grave errore.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
(ainoastaan suomen- ja ruotsinkieliset tekstit ovat todistusvoimaiset)
(i testi in lingua finlandese e svedese sono i soli facenti fede)
Last Update: 2014-11-13
Usage Frequency: 14
Quality:
Reference: